Bei der Internationalisierung (i18n) wird eine Softwareanwendung so entworfen, dass sie ohne technische Änderungen an verschiedene Sprachen und Regionen angepasst werden kann.
Ich entwickle die Benutzeroberfläche für eine .NET MVC-Anwendung, die in naher Zukunft eine internationale Lokalisierung aller Inhalte erfordert. Ich kenne .NET im Allgemeinen sehr gut, hatte aber noch nie ein Projekt, bei dem ein so starker Fokus auf die internationale Erreichbarkeit gelegt wurde. Die Projektion erfolgt zunächst in englischer Sprache. …
Welche Vorsichtsmaßnahmen sollten beim Lokalisieren von Nummern in meiner Front-End-Anwendung beachtet werden? Beispiel: Im brasilianischen Portugiesisch (pt-BR) teilen wir Tausende mit Punkten und Dezimalstellen mit Kommas. In US-Englisch (en-US) ist das Gegenteil der Fall. In pt-BR präsentieren wir die durch Tausender getrennten Ziffern, genau wie in en-US. Aber als ich …
Ich habe gerade diese Seite gelesen http://weblogs.asp.net/scottgu/archive/2010/06/10/jquery-globalization-plugin-from-microsoft.aspx Eines der Dinge, die sie taten, war, das arabische Datum in den arabischen Kalender umzuwandeln. Ich frage mich, ob es überhaupt eine gute Idee ist, dies zu tun. Ist es für den Benutzer wirklich ärgerlich / verwirrend (auch wenn der Benutzer Arabisch ist)? …
Daher entwerfe ich eine Webseite, die für globale Benutzer verwendet wird, einschließlich Benutzer aus Kanada, den USA, Indien, Großbritannien usw. Ich muss für dieses Telefonnummernfeld Validierungen anwenden, bin mir jedoch nicht sicher, wie ich am besten vorgehen soll . Einige der gültigen Formate, die ich mir vorstellen kann, sind: 1800123456 …
Im Allgemeinen schreibe ich auf vielen Plattformen meine Zeichenfolgenressourcen in eine RESX- oder XML-Datei und erhalte sie dann mithilfe eines plattformabhängigen Ansatzes. Das heißt, unter iOS erhalte ich sie über NSBundle.MainBundleund unter Context.ResourcesAndroid. Was sind die Vorteile dieses Ansatzes und warum ist er nicht direkt im Code verfügbar? Zum Beispiel: …
Wir entwickeln eine große Anwendung, die aus vielen kleinen Paketen besteht. Jedes Paket verfügt über einen eigenen Satz von Ressourcendateien für die Lokalisierung. Was ist der beste Ansatz zum Organisieren und Benennen der Lokalisierungszeichenfolgen? Hier sind meine bisherigen Gedanken: Umgang mit Duplikaten Derselbe Text (z. B. "Postleitzahl") kann in einem …
Ich arbeite für ein Unternehmen, das begonnen hat, eingebettete Computersysteme in unsere von uns hergestellten Produkte zu integrieren. Wir haben eine ziemlich große Auswahl an Produkten, die auf der ganzen Welt vertrieben werden. Darüber hinaus haben wir einige integrierte Karten entwickelt, die je nach Firmware, die auf das System geflasht …
Entwickeln Sie bei der Arbeit an einem Softwareprojekt oder einer Website unter Berücksichtigung der Lokalisierung? Damit meine ich z Externalisierung aller Zeichenfolgen, einschließlich Fehlermeldungen. Keine Bilder verwenden, die Text enthalten. Gestalten Sie Ihre Benutzeroberfläche mit Blick auf die Texterweiterung. Verwenden Sie die Pseudo-Übersetzung, um die Benutzeroberfläche zu Beginn des Prozesses …
Ich habe ein persönliches Framework von mir erstellt, das als Weg zum Erlernen des MVC-Musters begann und sich nun zu etwas entwickelt hat, das mir mehr gefällt als die meisten anderen Frameworks (wahrscheinlich, weil ich hinzufüge, was mir gefällt, und ändere, was ich anziehe nicht wie aber trotzdem) und zum …
Ich entwickle eine mehrsprachige PHP-Webanwendung und habe lange (-ish) Texte, die ich mit gettext übersetzen muss. Dies sind E-Mail-Vorlagen (normalerweise kurz, aber immer noch mehrere Zeilen) und Teile von Ansichtsvorlagen (längere beschreibende Textblöcke). Diese Texte würden etwas einfaches HTML enthalten (Dinge wie Fett / Kursiv zur Hervorhebung, wahrscheinlich ein Link …
Geschlossen . Diese Frage basiert auf Meinungen . Derzeit werden keine Antworten akzeptiert. Möchten Sie diese Frage verbessern? Aktualisieren Sie die Frage, damit sie durch Bearbeiten dieses Beitrags mit Fakten und Zitaten beantwortet werden kann . Geschlossen vor 4 Jahren . Soll ich APIs in US-amerikanischer oder britischer Schreibweise schreiben? …
Angenommen, Ihre Muttersprache ist Hebräisch, und Sie arbeiten in einer Programmiersprache wie Python 3, mit der Sie Hebräisch in den Quellcode einfügen können. Schön für dich! Du hast ein dict: d = {'a': 1} und Sie möchten das adurch etwas Hebräisch ersetzen . Sie ersetzen also dieses einzelne Zeichen: d …
Sollten bei Verwendung von gettext oder einem ähnlichen Framework die Übersetzungszeichenfolgen ':'(wie "Label:") zum Generieren von Beschriftungen für die Benutzeroberfläche enthalten sein oder sollte ich den ':'UI-Code selbst hinzufügen ?
Was ist der gültige Anwendungsfall für die Internationalisierung von Protokollen? Gibt es insbesondere Anwendungen, die für eine Webanwendung sinnvoll sind? Ich arbeite an der Konvertierung der von einer Webanwendung verwendeten Protokollierungs-API von log4jnach slf4jund habe festgestellt, dass die Schnittstelle, die zum Abstrahieren über die log4jImplementierung verwendet wird, die Internationalisierung unterstützt. …
Ich werde internationale Benutzer meine Datenbank verwenden lassen, aber ich weiß nicht, wie das Mailing-System außerhalb der USA funktioniert. Reichen die Konzepte "Stadt", "Bundesland, Land und möglicherweise" Postleitzahl "aus, um eine Hierarchie zu erfassen (auch wenn sie nur zwei Ebenen tief war: (Stadt / Land)
We use cookies and other tracking technologies to improve your browsing experience on our website,
to show you personalized content and targeted ads, to analyze our website traffic,
and to understand where our visitors are coming from.
By continuing, you consent to our use of cookies and other tracking technologies and
affirm you're at least 16 years old or have consent from a parent or guardian.