Als «localization» getaggte Fragen

Lokalisierung ist der Prozess der Anpassung eines Produkts oder einer Dienstleistung an eine bestimmte Sprache, Kultur und das gewünschte lokale "Look-and-Feel".


30
Wie kann ich das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit in UTC oder GMT in Java abrufen?
Möchten Sie diesen Beitrag verbessern? Geben Sie detaillierte Antworten auf diese Frage, einschließlich Zitaten und einer Erklärung, warum Ihre Antwort richtig ist. Antworten ohne ausreichende Details können bearbeitet oder gelöscht werden. Wenn ich ein neues DateObjekt erstelle , wird es auf die aktuelle Zeit initialisiert, jedoch in der lokalen Zeitzone. …



16
Ausnahmemeldungen in Englisch?
Wir protokollieren alle Ausnahmen, die in unserem System auftreten, indem wir die Exception.Message in eine Datei schreiben. Sie sind jedoch in der Kultur des Kunden geschrieben. Und türkische Fehler bedeuten mir nicht viel. Wie können wir also Fehlermeldungen auf Englisch protokollieren, ohne die Benutzerkultur zu ändern?

9
Verwendung der Lokalisierung in C #
Ich kann die Lokalisierung einfach nicht zum Laufen bringen. Ich habe eine Klassenbibliothek. Jetzt möchte ich dort Resx- Dateien erstellen und einige Werte basierend auf der Thread-Kultur zurückgeben. Wie kann ich das machen?


11
Schema für eine mehrsprachige Datenbank
Ich entwickle eine mehrsprachige Software. In Bezug auf den Anwendungscode ist die Lokalisierbarkeit kein Problem. Wir können sprachspezifische Ressourcen verwenden und verfügen über alle Arten von Tools, die gut mit ihnen zusammenarbeiten. Aber was ist der beste Ansatz bei der Definition eines mehrsprachigen Datenbankschemas? Angenommen, wir haben viele Tabellen (100 …

15
Was entspricht NSLocalizedString in Swift?
Gibt es ein Swift-Äquivalent von NSLocalizedString(...)? In verwenden Objective-Cwir normalerweise: NSString *string = NSLocalizedString(@"key", @"comment"); Wie kann ich dasselbe in Swift erreichen? Ich habe eine Funktion gefunden: func NSLocalizedString( key: String, tableName: String? = default, bundle: NSBundle = default, value: String = default, #comment: String) -> String Es ist jedoch …

14
Ist es möglich, die Zeichenfolgen eines lokalisierten Storyboards zu aktualisieren?
Ich habe einen Teil meiner Anwendung lokalisiert, indem ich ein base.lproj-Storyboard und 3 String-Dateien dafür erstellt habe. Es war vor einem Monat und danach habe ich der App einen neuen Ansichts-Controller hinzugefügt, aber die Schaltflächen und Beschriftungen dieses Controllers werden nicht in Zeichenfolgendateien angezeigt Ist es möglich, diese 3 an …

15
Lokalisierung und Internationalisierung, was ist der Unterschied?
Ich wollte eine Frage zur Vorbereitung einer Desktop-Anwendung stellen, um mehrere Sprachen auf der Benutzeroberfläche zu unterstützen. Bei meiner Suche nach vorhandenen Fragen zum Thema dachte ich an das Wort "International", also wählte ich das Internationalisierungs-Tag aus und las einige passende Fragen durch. Irgendwann wurde mir klar, dass ich wahrscheinlich …

9
Der beste Weg, um das Gebietsschema des Benutzers im Browser zu bestimmen
Ich habe eine Website (Flash) in einem Dutzend Sprachen lokalisiert und möchte abhängig von den Browsereinstellungen des Benutzers automatisch einen Standardwert definieren, um die Schritte für den Zugriff auf den Inhalt zu minimieren. Zu Ihrer Information, ich kann aufgrund von Proxy-Einschränkungen keine Server-Skripte verwenden. Ich denke, JavaScript oder ActionScript wären …

13
Lint: Wie kann man Fehler ignorieren, bei denen "<key> nicht in <language> übersetzt wird"?
Ich kann unsere Android-App nicht kompilieren / debuggen, da die Lokalisierungsdateien noch nicht perfekt sind. Das Validierungstool meiner IDE Lint erstellt Fehler mit folgenden Worten: newCardsOrderVals wird nicht in ar, bg, ca, cs übersetzt Das Kompilieren / Installieren / Ausführen mit Ant funktioniert einwandfrei, aber ich möchte meine IDE verwenden, …

13
Best Practice mehrsprachige Website
Ich habe seit einigen Monaten mit dieser Frage zu kämpfen, aber ich war noch nicht in einer Situation, in der ich vorher alle möglichen Optionen ausloten musste. Im Moment ist es an der Zeit, die Möglichkeiten kennenzulernen und meine persönliche Präferenz für meine bevorstehenden Projekte zu entwickeln. Lassen Sie mich …

6
Warum stellt Chrome fälschlicherweise fest, dass die Seite in einer anderen Sprache vorliegt und bietet eine Übersetzung an?
Die neue automatische Übersetzungsfunktion von Google Chrome wird in einer unserer Anwendungen auf einer Seite angezeigt. Wenn wir zu dieser bestimmten Seite navigieren, teilt Chrome uns mit, dass die Seite auf Dänisch ist und bietet Übersetzungen an. Die Seite ist in Englisch, genau wie jede andere Seite in unserer App. …

Durch die Nutzung unserer Website bestätigen Sie, dass Sie unsere Cookie-Richtlinie und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.