Wie soll ich meine URLs sowohl für SEO als auch für Lokalisierung strukturieren?


111

Wie sollte ich meine URLs für Suchmaschinen und Benutzerfreundlichkeit einrichten, wenn ich eine Website in mehreren Sprachen einrichte?

Angenommen, meine Website ist www.example.comund ich übersetze ins Französische und Spanische. Was ist am besten für Usability und SEO?

Verzeichnisoption:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/fr/sample.html
http://www.example.com/es/sample.html

Subdomain Option:

http://www.example.com/sample.html
http://fr.example.com/sample.html
http://es.example.com/sample.html

Dateinamenoption:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/sample.fr.html
http://www.example.com/sample.es.html

Accept-Language-Header:

Oder sollte ich einfach den Accept-LanguageHeader analysieren und Content-Server-seitig generieren, damit er zu diesem Header passt?

Gibt es eine andere Möglichkeit, dies zu tun? Was mache ich mit den Suchmaschinen, wenn die verschiedenen Sprachversionen keine unterschiedlichen URLs haben?


UPDATE 06.12.2011

Google hat neue Empfehlungen für metaTags, die explizit auf Inhalte in anderen Sprachen verweisen: Neues Markup für mehrsprachige Inhalte .

UPDATE 2012-05-25

Verwandt, aber nicht genau: Mehrsprachige und multinationale Site-Anmerkungen in Sitemaps

UPDATE 2013-06-12 Die Ausrichtung des Websiteinhalts auf ein bestimmtes Land umfasst die Erörterung mehrerer URL-Schemata, die für die Frage direkt relevant sind.


Diese Frage hat einige gute verwandten Informationen: webmasters.stackexchange.com/questions/961/...
JasonBirch

Sie sollten auch überlegen, Codes wie "en-us" oder "de-de" zu verwenden, wenn Sie lokalisieren und nicht nur übersetzen möchten.
Webjunkie

Simon Hayter. Ihre Änderungen an der Frage wurden zurückgesetzt. Sie haben Ergänzungen vorgenommen, die dann von keiner der noch offenen Fragen beantwortet werden. Wenn Sie eine neue Frage mit Ihren ausführlicheren Optionen erstellen möchten, können Sie diese gerne ändern. Wenn Sie jedoch meine Frage ändern, werden die Fragen und Antworten in einer Weise verzerrt, die meines Erachtens für die Benutzer verwirrend ist. Vielen Dank.
Artlung

Antworten:


92

Es gibt viele akzeptable Möglichkeiten, Ihre Website für SEO und Internationalisierung zu strukturieren. Jeder hat Vor- und Nachteile.

Top Level Domains

Kaufen Sie den gleichen Domainnamen auf mehreren Top-Level-Länderdomains wie example.com, example.esund example.de.

Vorteile

  • Volle Unterstützung von Google. Sie können die Websites zu den Google Webmaster-Tools hinzufügen. Dort haben Sie die Möglichkeit, Google mitzuteilen, wie sie ausgerichtet sind.
  • Wird häufig von Benutzern bevorzugt, die auf der TLD veröffentlichte Inhalte für ihr Land mögen
  • Der Domainname selbst kann lokalisiert werden. Viele internationale Benutzer reagieren möglicherweise schlecht auf englische Wörter oder einen englisch klingenden Domainnamen. Dies kann insbesondere für Sprachen wichtig sein, die kein lateinisches Alphabet verwenden.
  • Unterstützt die Lokalisierung nach Ländern. Sie können separate Seiten haben wie example.co.ukund example.com.auan das Publikum in verschiedenen Ländern aktiv. Die Websites enthalten möglicherweise doppelte Inhalte mit geringfügigen Rechtschreibunterschieden und weisen dennoch einen guten Rang auf. In der Tat können mehrere gut lokalisierte Websites in derselben Sprache einen besseren Rang als eine einzelne Website in dieser Sprache haben.
  • Das Hosting kann lokalisiert werden, indem DNS auf einen Webserver im Zielland verweist.

Nachteile

  • Teuer und zeitaufwendig, um viele Domains zu kaufen. Vor allem, wenn Sie mit Hausbesetzern zu tun haben.
  • Cookies können nicht in mehreren Ländereinstellungen geteilt werden, was bedeutet, dass Benutzer sich bei jeder Site separat anmelden müssen.
  • Keine gute Option für die Lokalisierung nur nach Sprache, da viele Sprachen mehrere Länder haben und keine Länder-TLD der Sprachcode sein kann. Sogar in Fällen, in denen die TLD mit dem Sprachcode übereinstimmt es, können Suchmaschinen davon ausgehen, dass die Website nur für Benutzer aus Spanien geeignet ist, nicht für alle spanischsprachigen Benutzer.

Subdomains

Kaufen Sie eine einzelne Domain und verwenden Sie Unterdomains wie en.example.com, undes.example.com

Vorteile

  • Volle Unterstützung von Google.
  • Unterstützt die Lokalisierung nach Land oder Sprache.
  • Das Hosting kann lokalisiert werden, indem DNS auf einen Webserver in der Nähe der Benutzer verweist.
  • Einfache und kostengünstige Implementierung im Vergleich zum Kauf mehrerer Domains.
  • Cookies können in allen Ländereinstellungen verwendet werden, sodass sich Benutzer nahtloser mit nur einer Anmeldung anmelden können.

Nachteile

  • Keine Möglichkeit, den Domainnamen selbst zu lokalisieren
  • Im Vergleich zu einer Top-Level-Domain sieht dies für Benutzer möglicherweise weniger lokal aus.

Unterverzeichnisse

Kaufen Sie eine einzelne Domain und verwenden Sie Unterverzeichnisse wie example.com/en/, undexample.com/es/

Vorteile und Nachteile

  • Dasselbe wie Subdomains, mit der Ausnahme, dass es einen DNS-Eintrag gibt, der das Hosten Ihrer Site in mehreren Ländern für verschiedene Gebietsschemas ausschließt.

Techniken, die NICHT empfohlen werden

  • Dateinamen : Verwenden Sie unterschiedliche Dateinamen wie index_en.htmlund index_de.html. Diese Technik wird von Google nicht vollständig unterstützt. Zum Beispiel gibt es keine Möglichkeit, das Targeting in den Webmaster-Tools festzulegen.
  • URL-Parameter : Verwenden von URL-Parametern wie lang=en. Es wird nicht aus dem gleichen Grund empfohlen, dass andere Dateinamen nicht empfohlen werden.
  • Accept Language Header ( Sprachkopfzeile akzeptieren) : Automatische Sprachumschaltung basierend auf der Accept-LanguageKopfzeile.
    • Bei vielen Benutzern ist dieser Header nicht richtig eingestellt. Dies gilt insbesondere für Benutzer, die ins Ausland reisen und möglicherweise den Computer eines Freundes oder ein Internetcafé verwenden. Dies trifft auch häufig auf internationale Benutzer zu, die einen englischen Webbrowser installieren und über ausreichende Englischkenntnisse verfügen, jedoch Inhalte in einer anderen Sprache bevorzugen.
    • Google hat soeben angekündigt, dass Googlebot den Accept-LanguageHeader sendet und von verschiedenen geografischen Standorten aus crawlt . Google empfiehlt jedoch weiterhin, separate URLs für Inhalte in verschiedenen Sprachen zu verwenden.
    • Sie können den Accept-LanguageHeader verwenden, um vorzuschlagen, dass Benutzer möglicherweise eine andere Version der Site bevorzugen, indem Sie eine Meldung anzeigen, wenn die Site, die sie besuchen, nicht mit dem Accept-LanguageHeader übereinstimmt .
  • Geografische IP-Adressen : Automatische Umschaltung der Sprache basierend auf der geografischen Position der IP-Adresse.

On-Page-Markup

Wenn Sie mehrere Sprachen unterstützen, sollten Sie sich deutlich mit Sprachmetadaten auszeichnen.

Verwenden Sie das lang-Attribut im htmlTag:

<html lang="en">

Verwenden Sie alternative Links zu derselben Seite in anderen Sprachen, wie von Google vorgeschlagen :

<link rel="alternate" hreflang="es" href="http://www.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-MX" href="http://es-mx.example.com/" /> 
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/" />

Alternativ können diese Informationen in Sitemap-Dateien gespeichert werden .

Erzählen Sie Google von Ihrer Website

Sie sollten jede Sprache (oder jedes Gebietsschema) Ihrer Website zu den Google Webmaster-Tools hinzufügen . Dies kann für Domänen der obersten Ebene, für Unterdomänen oder für Unterverzeichnisse erfolgen.

Wenn Ihre Website nach Land ausgerichtet ist, sollten Sie Webmaster-Tools verwenden, um die Ausrichtung der Website festzulegen. Navigieren Sie zu "Konfiguration" -> "Einstellungen" -> "Geografisches Ziel" und wählen Sie aus der Dropdown-Liste das richtige Land aus.


"Das Gleiche wie Sub-Domains, mit der Ausnahme, dass es einen DNS-Eintrag gibt, der das Hosten Ihrer Site in mehreren Ländern für verschiedene Ländereinstellungen ausschließt." - Beachten Sie, dass Sie Ihre Website nicht in vielen verschiedenen Ländern hosten können, weil Sie eine einzige Domain haben. Mit all der Technologie, die wir haben, ist das "einfach". Und wenn Sie ein System wie Cassandra verwenden, werden die Daten kein Problem folgen.
Alexis Wilke

"Vor allem, wenn Sie mit Hausbesetzern zu tun haben" - Was ist ein Hausbesetzer?
Dave

Ein Domain Name Squatter kauft Variationen Ihrer Domainnamen. In diesem Fall besitzen Sie vielleicht example.com, aber der Squatter hat example.co.uk und example.it gefunden
Stephen Ostermiller


Nur eine weitere Anmerkung, laut Google , entweder Verzeichnis oder Subdomains-Option, ist genauso in Ordnung.
João Pimentel Ferreira

22

Matt Cutts antwortet auf eine ähnliche Frage wie Ihre in seinem Blog :

Wenn Sie Websites mit französischen und deutschen Versionen für ein Unternehmen haben, sind meine Einstellungen:

  1. ccTLDS wie example.fr oder example.de
  2. Nachher Subdomains wie fr.example.com oder de.example.com.
  3. Wenn das nicht möglich ist, verwende ich Unterverzeichnisse wie example.com/fr/ oder example.com/de/

1
Können Sie mir sagen, warum Option 2 besser ist als 3? Vielen Dank
João Pimentel Ferreira

Laut Google-Experten stimmen Ihre Optionen 2 und 3 für Ranking-Zwecke überein.
João Pimentel Ferreira

20

Als deutscher Benutzer hasse ich es, wenn eine Website mich nicht auf die englische Seite bringt, weil sie glaubt, besser zu wissen, was ich will. Es mag für Amerikaner schwer zu verstehen sein, aber es gibt Menschen, die mehr als eine Sprache sprechen.

Manchmal möchte ich vielleicht die deutschen Webseiten sehen und manchmal möchte ich vielleicht die englische sehen.

Das einfache Parsen des Accept-LanguageHeaders könnte mich verrückt machen.

Dies gilt insbesondere dann, wenn Ihre deutsche Seite eine billige Übersetzung Ihrer englischen Seite ist.

Um es Ihrem Benutzer zu erleichtern, sollte die englische Version auch eine Lokalisierung wie domain.com/en/oder haben en.domain.com.

Wenn ich tippe domain.com, bekommst du eine Vermutung, die mir die englische oder die deutsche Seite basierend auf meinem Accept-LanguageHeader gibt. Wenn mir Ihre Wahl jedoch nicht gefällt, sollte es mir möglich sein, einfach die Sprache im Domainnamen auszutauschen.

Extra Tipp: Wenn Sie die Sprache vor dem Domainnamen haben, tippen beide ger.domain.comund de.domain.comsollten mich auf die deutsche Webseite bringen.


7
+1 fürIt might be hard for Americans to understand but there are actually people who speak more than one language.
TheBlackBenzKid

15

Meiner Meinung nach sollten Sie entweder den Ordner- oder den Unterdomänenansatz verwenden, da diese für den Benutzer intuitiver sind. Welches ist eine Frage des persönlichen Geschmacks, ich persönlich finde den Ordner Ansatz klarer. Die Dateinamenoption ist weit weniger intuitiv.

Das Parsen der Accept-LanguageKopfzeile, um den Benutzer bei seinem ersten Besuch zum richtigen Inhalt zu leiten, ist eine gute Idee. Sie sollten dies jedoch nur tun, um die URL des Ordners oder der Unterdomäne umzuleiten. Andernfalls ist es nicht möglich, auf Inhalte in einer bestimmten Sprache zu verlinken, und die Indizierung Ihrer Website ist ein Chaos.


7
Geben Sie dem Benutzer außerdem immer die Wahl, unabhängig davon, was die Überschriften sagen. Ich wechsle häufig zurück zum Englischen, wenn die deutsche Version angeboten wird, entweder weil die Übersetzung so schrecklich ist oder weil es einfacher ist, auf Englisch zu lesen (MSDN, z Beispiel - die gesamte Code ist in Englisch, so mit dem Text in der deutschen Mitteln mehr Kontextumschaltung)
balpha

+1 balpha - dies ähnelt dem Argument von Jakob Nielsen, dass mobile-freundliche Websites immer einen Link zur Voll-Desktop-Version einer Seite enthalten sollten. Wenn mehrere Versionen einer Seite vorhanden sind, raten Sie, welche Version der Benutzer haben möchte, lassen Sie den Benutzer jedoch die endgültige Wahl treffen.
Blazemonger

5

Verwenden Sie die Subdomain-Option, wenn Sie lokalisierte Versionen verwenden (z. B. Frankreich! = Französisch). Verwenden Sie Unterdomänen, aber ich denke, es ist besser, Verzeichnisse zu verwenden, wenn dieses Land verschiedene Sprachen verwendet. Zum Beispiel:

us.domain.com (USA)
us.domain.com/en/sample.html (USA - english)
us.domain.com/es/ejemplo.html (USA - spanish)
es.domain.com (Spain)
es.domain.com/es/ejemplo.html (Spain - spanish)
es.domain.com/ca/exemple.html (Spain - catalan)

Bing verwendet Geo-Meta-Tags. Für Google müssen Sie jedoch die Google Webmaster-Tools verwenden.

Wenn Sie globale Märkte ansprechen möchten, verwenden Sie diese www.domain.commit einer bevorzugten Benutzersprache (geben Sie im Browser die Prioritäten für die Sprache in der Accept-LanguageKopfzeile an), wenn Sie diese haben, oder mit Ihrer wichtigsten Marktsprache, wenn Sie diese nicht haben.


5

Dies ist die gleiche Frage, die ich bei Stack Overflow gestellt habe . Und ich habe eine Ressource dafür, die ich hier als Antwort posten werde.

Ich habe eine gute Ressource von Google für die Auswahl gefunden, die Sie treffen können. Es gibt einen Abschnitt mit Vor- und Nachteilen für jede Methode, die Sie verwenden können.

Ich habe jetzt eine Weile mit mehrsprachigen Websites zu kämpfen. Es gibt definitiv einige Punkte im Artikel, die in den genannten Antworten nicht erwähnt werden. Deshalb hatte ich das Bedürfnis, dies als Antwort zu posten. Ich hoffe das hilft jemandem aus.


3

Ich würde keine Subdomains verwenden. In Bezug auf SEO ist es weniger hilfreich: http://www.hobo-web.co.uk/seo-blog/index.php/blog-subdomain-or-subfolder-which-is-best/ .

Ähnliche Diskussion hier: Subdomain versus Unterverzeichnis .

Wenn Sie sich große Websites ansehen, verwenden die am häufigsten verwendeten Subdomains.

Es kommt auch darauf an, ob Ihr Geschäft eher globaler oder lokaler Natur ist. Wir sind eine urheberrechtlich geschützte Agentur, um das lokale Geschäft zu nutzen. Daher sind Top Level Domains besser, als alles zu betreiben .com.

Dateiname ist ein Konzept, das ich noch nicht gesehen habe.


1

Die jüngste Übernahme in diese Richtung wie Single Page Application (SPA) für SAAS-basierte Produkte -

  1. Wenn Sie verschiedene Websites für verschiedene Länder verwenden, geht der Link-Saft verloren, der ansonsten in Richtung unserer Haupt-Branding-Domain gehen würde. ZB: - https://www.example.in/, https://www.example.fr/usw. (Amazon, der große E-Commerce - Riese machte diesen Fehler in seiner Vergangenheit.)

  2. Die Verwendung derselben Domain mit SPA und die Umleitung aller Besucher auf diese Domain ist in Ordnung, in diesem Fall können wir jedoch nur auf eine Sprache abzielen. Aufgrund der unterschiedlichen Länder, die unterschiedliche Sprachen benötigen, kommt es zu einer schlechten Benutzererfahrung.

  3. Es gibt viele gute Beispiele für diesen Fall (z. B. Microsoft und Uber). Ich persönlich mag, was sie tun, und glaube, dass sie die besten SEO-Praktiken anwenden.

    Beim Lang - Englisch mit verschiedenen Ländern.

    • https://www.example.com/en-in (Für Indien)
    • https://www.example.com/en-au/ (Für Australien)
    • usw.

    oder

    • https://www.uber.com/en/in/ (Für Indien),
    • https://www.uber.com/en/au/ (Für Australien)
    • https://www.uber.com/fr/ (Für Frankreich)
    • usw.

    Wenn Lang & Country gleich sind -

    • https://www.example.com/fr-fr/oder https://www.example.com/fr/fr/(für Frankreich)
    • https://www.example.com/ru-ru/oder https://www.example[dot]com/ru/ru/(für Russland)
    • usw.

Weitere Informationen finden Sie in der Google Search Console-Hilfe: Verwalten von mehrregionalen und mehrsprachigen Websites


Ich würde nicht empfehlen, Single-Page-Technologien zu verwenden, wenn SEO für Sie wichtig ist.
Stephen Ostermiller

@StephenOstermiller Einverstanden! aber ich setze für den Fall, wo Anwendung es für ihren UI & UX-Zweck erforderte.
Premnath321
Durch die Nutzung unserer Website bestätigen Sie, dass Sie unsere Cookie-Richtlinie und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.