Ich übersetze eine WordPress-Site und benötige mehr Klarheit in Bezug auf diese Begriffe. Kann jemand mit einigen Definitionen und Unterschieden zwischen .po .mo und .pot-Dateien mit WordPress-Lokalisierung Hand anlegen?
Ich übersetze eine WordPress-Site und benötige mehr Klarheit in Bezug auf diese Begriffe. Kann jemand mit einigen Definitionen und Unterschieden zwischen .po .mo und .pot-Dateien mit WordPress-Lokalisierung Hand anlegen?
Antworten:
Dies sind keine WP-eigenen Formate, sondern nur von WP implementierte Gettext-Dateitypen.
Das Übersetzerhandbuch enthält die folgenden Definitionen im Glossar :
MO-Dateien: MO oder Maschinenobjekt ist eine binäre Datendatei, die Objektdaten enthält, auf die von einem Programm verwiesen wird. Es wird normalerweise zum Übersetzen von Programmcode verwendet und kann geladen oder in das GNU gettext-Programm importiert werden.
PO-Dateien: PO-Dateien sind Dateien, die die eigentlichen Übersetzungen enthalten. Jede Sprache wird eine eigene PO-Datei haben, zum Beispiel für Französisch würde es eine fr.po-Datei geben, für Deutsch würde es eine de.po geben, für amerikanisches Englisch könnte es en-US.po geben.
POT-Datei: POT-Dateien sind die Vorlagendateien für PO-Dateien. Sie werden alle Übersetzungsstrings leer lassen. Eine POT-Datei ist im Wesentlichen eine leere PO-Datei ohne die Übersetzungen, nur mit den ursprünglichen Zeichenfolgen.
Die technischen Details der Dateiformate finden Sie in der gettext-Dokumentation:
mo
Dateien sind im Binärformat und dürfen nicht von Menschen gelesen werden .