Warum gibt es kein "Euro English" Gebietsschema?


93

Früher habe ich bei der en_DK.UTF-8Installation eines neuen Systems das etwas skurrile Gebietsschema verwendet, da dies (in etwa) die gewünschten Ergebnisse für das Gebietsschema liefert, obwohl ich nicht in Dänemark bin.

  • Maße metrisch
  • Sinnvolle Datums- und Uhrzeitformate, aber Tages- und Monatsnamen in englischer Sprache
    • 24-Stunden-Zeitformat
    • Die Arbeitswoche beginnt am Montag
    • Numerisches Datum im (zumindest ähnlichen) ISO-Format, JJJJ-MM-TT
    • Informelles Datum ist TT / MM, nicht umgekehrt
  • A4-Papiergröße
  • Euro Währung
  • Systemmeldungen in Englisch

Leider scheinen Ubuntu und Debian das en_DKGebietsschema nicht mehr zu unterstützen . Ich habe gedacht, es sollte so etwas wie en_EU"Euro English" geben.

Jeder Ort, an dem ich gearbeitet habe, hatte solche Anforderungen - die offizielle Sprache der Organisation ist Englisch, aber wir wollen für alles andere kontinentaleuropäische Vorgaben.

Ich stelle mir vor, dass ich nicht der erste bin, der denkt, dass ein "standortunabhängiges" englisches Gebietsschema sowohl mir persönlich als auch den Organisationen, für die ich arbeite, zugute kommt. Warum existiert es also nicht und wo suche ich nach weiteren Diskussionen und Begründungen?

... Oder soll ich es vorschlagen? An wen?


1
Ich bin mir sicher, dass dies irgendwo im StackExchange-Netzwerk eine gute Frage wäre, aber es ist nicht wirklich ein Programmierproblem, oder?

1
Du bringst mich hier durcheinander. Dänemark hat die Euro-AFAIK nie eingeführt, und sowohl Debian-Tests als auch Unstable haben immer noch ein en_DK-Gebietsschema (mit DKK / kr-Währung)
Stéphane Chazelas

1
Eigentlich hatte ich gerade damit gelebt, dass es die falsche Währung hatte; Ich brauche dieses Feature nicht wirklich, aber es wurde der Vollständigkeit halber in die Frage aufgenommen. Dieses en_DKGebietsschema ist eine seltsame Neugier; Woher kam es und warum gibt es keine zufälligen englischen Gebietsschemata für andere Länder? Es ist kaum so, als hätte Dänemark einen ungewöhnlich hohen Anteil an englischsprachigen Menschen.
Tripleee

5
@Jeach: Wer würde die Kontrolle verlieren? Über was? Ist das etwas schlechtes? Warum ist ein soverigner Staat ein guter und / oder der einzig akzeptable Stakeholder dafür? Die spanischen Einstellungen für Nordamerika klingen ziemlich analog zu meinem Szenario. Ich bin mir ziemlich sicher, dass es dafür eine Nachfrage geben würde. Und ich verstehe auch nicht, warum das Cree-Szenario ausgeschlossen werden sollte, obwohl eine reale Forderung eine vernünftige Forderung eines Normungsgremiums wäre.
Tripleee

2
Ich sympathisiere, aber ich finde es auch amüsant, dass Sie "Organisation" mit Rechtschreibung für zwei oder drei Länder schreiben (z. B. en_US, vielleicht en_CA) und nicht so, wie es die meisten Englischsprachigen international tun würden. Die wirkliche Lösung, IMHO, besteht darin, getrennte Einstellungen für verschiedene Kontexte zu haben. Wenn ich zum Beispiel in den USA lebe, bevorzuge ich normale Englisch- und Standardmaße, aber US-Papierformate. Die Tatsache, dass die USA ihre Oddball-Messungen als "Englisch" bezeichnen, führt jedoch zu Verwirrung: Die Engländer verwenden seit Jahrzehnten hauptsächlich Metriken, und viele ihrer Einheiten unterscheiden sich von den USA.
Michael Scheper

Antworten:


13

(a) Eine als Unicode Common Locale Data Repository bekannte Entität scheint der Ort zu sein, an dem die Gebietsschemata verwaltet werden. Das glibc-Wiki zeigt an, dass sie CLDR folgen werden .

(b) Sie haben ein Gebietsschema mit der Bezeichnung "en_150", das anscheinend dazu bestimmt ist, das zu tun, was Sie wollen. Ich bin mir nicht sicher, ob glibc es bereits implementiert hat. Es gibt auch ein ähnliches Gebietsschema namens en_BE, das mit en_150 identisch ist, mit der Ausnahme, dass es eine regionale Abdeckung von BE hat und nicht weltweit.



Interessant, aber ich habe versucht export LC_TIME=en_150.UTF-8(und en_BE) auf Xubuntu 14.04 LTS und es zeigtbash: warning: setlocale: LC_TIME: cannot change locale (en_150.UTF-8): No such file or directory
baptx

79

en_IE.UTF-8 Das Gebietsschema Englisch (Irland) bietet alles, was Sie sich wünschen:

  • Maße metrisch - ja
  • 24-Stunden-Zeitformat - ja
  • Die Arbeitswoche beginnt am Montag - ja
  • Numerisches Datum im (zumindest ähnlichen) ISO-Format, JJJJ-MM-TT - nein , es ist dieses Gebietsschema dd/mm/yy. Aber das scheint nah genug an dem zu sein, was du gewohnt bist
  • Informelles Datum ist TT / MM, nicht umgekehrt - ja
  • A4-Papiergröße - ja
  • Eurowährung - ja
  • Systemmeldungen in Englisch - ja

Eigentlich verwende ich dieses Gebietsschema, obwohl ich in Amsterdam bin, da es kein englisches (paneuropäisches) Gebietsschema gibt, das ich kenne.

BTW. Machen Sie keinen Fehler bei der Auswahl des ga_IE.UTF-8irischen (irischen) Gebietsschemas, da es sich um eine irisch-gälische Sprache handelt.


1
Ah, die guten alten Iren! Toller Fund.

3
Ich akzeptiere diese Antwort, da sie das Problem zu meiner vollsten Zufriedenheit löst. Ich möchte immer noch Hinweise finden, ob in der Vergangenheit ein Gebietsschema für "Universal English" vorgeschlagen wurde und / oder wohin ein solcher Vorschlag gesendet werden sollte. Der Teil des Standardisierungsprozesses der Bibliothek in dieser Frage ist der Grund, warum ich sie ursprünglich an PSE gesendet habe, aber ich weiß nicht, ob sie dort (oder anderswo im * SE-Netzwerk) geeignet ist.
Tripleee

@tripleee: Das einzige, was mir so einfällt, ist die paneuropäische Windows 98-Version, die auf Englisch, aber mit europäischem Gebietsschema und Unterstützung für europäische Zeichen verfügbar war. Ich habe von keinem Versuch gehört, ein offizielles Pan-Euro-Gebietsschema zu erstellen.
Vartec

Ich habe den Befehl "sudo update-locale LANG = de_IE.UTF-8 LC_MESSAGES = POSIX" eingegeben und nach dem Neustart wird beim Beantworten einer E-Mail mit Thunderbird der Standard TT / MM / JJ und nicht JJJJ-MM-TT ( Ich habe es mit Ubuntu 14.04 und Thunderbird 31.1.2 versucht.
Taufe

Für ein universelles englisches Gebietsschema müssen möglicherweise Tausende getrennt betrachtet werden. Ja, alle (englischen) Muttersprachler verwenden das Komma (glaube ich?), Aber viele Europäer verwenden ein Punktchen ( .), auch wenn sie Englisch schreiben. Ich fange an zu der Überzeugung zu gelangen, dass der Apostroph '(der von den Schweizern verwendet wird) .für den Bruchteil ein guter Kandidat wäre. Es funktioniert in CSV-Dateien und mir ist nirgendwo bekannt, was 'für Bruchzahlen verwendet wird.
Aaron McDaid

9

Das Gebietsschema en_DK hat mit Ausnahme des Namens nichts mit Dänemark zu tun. Es wurde ursprünglich von jemandem erstellt, der dasselbe wie hier angefordert haben wollte - ein angemessener Satz von Standardwerten für einen Englisch sprechenden Europäer. Der Name "en_DK" ist eine Art Scherz - alle Ortsnamen zu dieser Zeit bestanden aus einem Sprachcode und einem Ländercode (es gab keine Kontinentcodes oder etwas anderes an zweiter Stelle), und aus welchem ​​Grund auch immer Dänemark gewählt wurde der Platzhalter-Ländercode. (... und hat seitdem wahrscheinlich mehr als eine mystifizierte Person veranlasst, den Anteil der Menschen in Dänemark zu untersuchen, deren Muttersprache Englisch ist. :))


5
Haben Sie eine Quelle für DK, die aus launenhaften Gründen ausgewählt wurde? (Ich stimme zu, es ist das einzige Gebietsschema mit angemessenen Einstellungen ...)
Celada

1
Stimmen Sie zu, dass diese Antwort von mindestens anekdotischen Hinweisen für die weitere Forschung profitieren würde. Aber danke schon mal für diesen Leckerbissen.
Tripleee

Anscheinend gibt es tatsächlich en_DK Gebietsschema in Unicode
Sanmai

1
Das einzige Problem ist, dass DKK als Währung verwendet wird.
Alen Siljak

4

Aus diesem Grund verwenden Sie unterschiedliche Ländereinstellungen für unterschiedliche Aufgaben.

In meinem Fall mische ich en_GB und sv_SE, um das zu erhalten, was ich brauche und es sieht so aus:

$> locale
LANG=en_GB.UTF-8
LANGUAGE=en_GB:en
LC_CTYPE="en_GB.UTF-8"
LC_NUMERIC=sv_SE.utf8
LC_TIME=sv_SE.utf8
LC_COLLATE="en_GB.UTF-8"
LC_MONETARY=sv_SE.utf8
LC_MESSAGES="en_GB.UTF-8"
LC_PAPER=sv_SE.utf8
LC_NAME=sv_SE.UTF-8
LC_ADDRESS=sv_SE.UTF-8
LC_TELEPHONE=sv_SE.UTF-8
LC_MEASUREMENT=sv_SE.utf8
LC_IDENTIFICATION=sv_SE.UTF-8
LC_ALL=

Aber Sie würden wahrscheinlich sv_SE durch dk_DK ersetzen.

Und um € zu bekommen, benutze LC_MONETARY = en_IE.UTF-8

Ich speichere dann meine Konfiguration als viele Exporte in ~ / .profile

export LC_MONETARY="en_IE.UTF-8"

Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, die "richtigen" Dinge aus verschiedenen Bereichen auszuwählen.


Ich würde in der Tat nicht ersetzen sv_SEdurch dk_DK- wie ich in meiner Frage festgestellt habe, habe ich dänische Einstellungen gewählt, weil sie zufällig und etwas verwirrend die Funktionen angeboten haben, die ich wollte, obwohl ich keinen Grund oder Wunsch habe, irgendetwas spezifisches für Dänemark in meinen Einstellungen zu haben. und genau das versuche ich zu vermeiden. In ähnlicher Weise sv_SEmacht (eine Art) Sinn, LC_TIMEunabhängig davon, wo auf der Welt Sie sich befinden, da Schweden im Gegensatz zu vielen anderen Regionen ISO-Daten standardmäßig verwendet.
Tripleee

3

Eigentlich glaube ich, dass es ein Gebietsschema gibt, das Ihren Anforderungen besser entspricht als en_IE. Es ist inoffiziell, aber es ist en_SE.UTF-8. Dies ist ein Link, der auf die Gebietsschemadatei verweist.

Es kopiert im Grunde sv-SE, was Ihnen alles bringen sollte, was Sie wollen (obwohl ich es nicht doppelt überprüft habe), aber es gibt Ihnen englische Systemmeldungen, Menüs usw. Ich habe es schon einmal benutzt und es hat sehr gut für mich in gearbeitet Üben Sie trotz der Einschränkungen im Kommentarblock oben in der Datei.

Installieren:

  1. Download, so dass die Locale-Datei als zugänglich ist /usr/share/i18n/locales/en_SE
  2. Lauf sudo localedef -i en_SE -f UTF-8 en_SE.UTF-8
  3. füge /var/lib/locales/supported.d/localder Zeile hinzu en_SE.UTF-8 UTF-8(könnte je nach Distribution unterschiedlich sein; Debian Squeeze / 6.0 scheint damit zufrieden zu sein /etc/locale.gen)
  4. Lauf sudo locale-gen
  5. Setzen Sie Ihr System- oder Account-Standardgebietsschema auf en_SE.UTF-8(zum Beispiel bis /etc/default/localeauf Debian-ähnliche Systeme)
  6. Starten Sie den Computer neu oder melden Sie sich ab und wieder an, um das neue Gebietsschema zu aktivieren

6
Aber Schweden hat € nicht adoptiert.
mouviciel

@mouviciel Hat Irland?
ein Lebenslauf am


1
Dies hat auch den entscheidenden Nachteil (zusammen mit en_DK), dass es eine ausgesprochen nicht offensichtliche Problemumgehung für Menschen ist, die nicht in diesem bestimmten Land leben. Man könnte argumentieren, en_IEdass diese (zusätzliche) Anforderung auch nicht vollständig erfüllt wird. Zumindest ist es aber möglich, logisch über das Problem zu argumentieren und zu diesem Ergebnis zu gelangen (obwohl ich es persönlich nicht erreicht habe, basierend auf mehreren falschen Annahmen darüber, wie die Dinge in Irland gemacht werden).
Tripleee

1
Das Gebietsschema wird auch sshauf Remotesystemen mitgeschickt, und es werden alle möglichen ärgerlichen Warnungen ausgegeben, wenn das Gebietsschema nicht auch auf dem Remotesystem installiert ist.
Tripleee

1

ich benutze en_IE@euro ISO-8859-15

$ export LC_MONETARY= "en_IE@euro ISO-8859-15" 

... aber ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Messungen in Betracht ziehe nl_NL.UTF-8oder nl_BE.UTF-8. Das einzige Problem, das ich dabei habe, ist, wenn ich eine solche Bibliothek zulasse, dass andere Apps sie möglicherweise als Referenz für die lokale Bibliothek verwenden und erneut Apps herunterladen und Service in Niederländisch oder sogar Deutsch.

winetricks haben mich letzte Nacht an die Wand getrieben, und vcrun6selbst nachdem ich locale-geneinen Hinweis auf die deutsche Bibliothek entfernt hatte, wurde immer noch eine deutsche Version von heruntergeladen redistributablec++, schließlich wurde dies manuell durchgeführt, indem die exe komplett mit Wein gestartet wurde.

Unglaublicherweise bin ich wieder hier, um das gleiche Problem zu lösen. Dieses Mal ist es APT und das lokale belgische Repo wollte unbedingt meine Locale-Konfiguration bearbeiten. Dies ist nicht möglich, da ich die Berechtigungen bearbeitet habe. Stattdessen erhalte ich nur Fehlermeldungen:

Fetched 207 kB in 0s (1381 kB/s)
perl: warning: Setting locale failed.
perl: warning: Please check that your locale settings:
    LANGUAGE = "en",
    LC_ALL = (unset),
    LC_TIME = "nl_BE.UTF-8",
    LC_MONETARY = "en_IE@euro ISO-8859-15",
    LC_ADDRESS = "nl_BE.UTF-8",
    LC_TELEPHONE = "nl_BE.UTF-8",
    LC_MESSAGES = "en_IE.UTF-8",
    LC_NAME = "en_IE.UTF-8",
    LC_MEASUREMENT = "nl_BE.UTF-8",
    LC_IDENTIFICATION = "en_GB.UTF-8",
    LC_NUMERIC = "nl_BE.UTF-8",
    LC_PAPER = "en_IE.UTF-8",
    LANG = "en_US.UTF-8"
    are supported and installed on your system.
perl: warning: Falling back to a fallback locale ("en_US.UTF-8").
locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory 

Kein Kompromiss, alles oder nichts. Die einzige andere Lösung wäre, das Repo zu ändern, aber ich werde nie völlig störungsfrei sein, da die Tastatur von AZERTY ist und laut Gesetz nur Französisch von Belgisch Niederländisch funktioniert. (


Das klingt komisch. Die Einstellungen von LC_MONETARYoder sollten LC_MEASUREMENTsich sicherlich nicht auf die Sprache des Nachrichtenkatalogs auswirken.
Tripleee

Durch die Nutzung unserer Website bestätigen Sie, dass Sie unsere Cookie-Richtlinie und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.