Nein, jeder wird damit klar kommen.
Ho-Chi-Minh-Stadt ist der offizielle Name der Stadt. Sie müssen ihn in allen Schreibarbeiten verwenden. Keine Ausnahmen.
Die Vietnamesen, die in Ho-Chi-Minh-Stadt und Umgebung bleiben, nennen die ganze Stadt "Thành phố" oder "Die Stadt". Sài Gòn wird als District 1-Gebiet oder genauer als Bến Thành-Marktgebiet bezeichnet.
Im Jahr 2012 wurde der Stadtbus, der zum Busbahnhof Bến Thành fuhr, mit der Aufschrift "Sài Gòn" ausgezeichnet. Beispielsweise wurde dieser Bus, der Bến Thành und Hiệp Thành verbindet, mit 18 Sài Gòn - Hiệp Thành , bezeichnet. Bến Thành ist ein Zeichen für die Neuankömmlinge, die sich noch nicht mit Gewohnheiten vertraut gemacht haben.
Quelle: VnExpress
Außerdem heißt der Hauptbahnhof der Stadt Ga Sài Gòn . Und Cầu Sài Gòn (Brücke von Sài Gòn), Cảng Sài Gòn (Hafen von Sài Gòn) gibt es noch.
Die West-Süd- und Ost-Südländer neigen dazu, die ganze Stadt als "Thành phố" (die Stadt) zu bezeichnen. Gelegentlich wird auch Sài Gòn genannt.
Die Zentralvietnamesen (einschließlich mir) nennen die ganze Stadt (und manchmal mag ihr Stadtrand Lái Thiêu, Biên Hoà, Vũng Tàu usw.) als Sài Gòn.
Die Nordländer neigen dazu, ihren offiziellen Namen zu nennen, außer wenn sie wissen, dass sie mit einem Südländer sprechen.
Die Medien verwenden 2 Namen austauschbar.
Persönlich gesehen finde ich mit beiden Namen keine Beleidigung, wir nennen es gerne Sài Gòn oder Thành phố, weil es kurz ist. Die Vietnamesen hassen es, etwas mit mehr als zwei Silben zu nennen. 2 ist genug, 3 ist zu lang.