Was ist eine höfliche Art, einer schottischen Person mitzuteilen, dass ich Mühe habe, ihren Akzent zu verstehen?


91

Ich fliege morgen nach Glasgow. Englisch ist nicht meine Muttersprache. Obwohl ich die letzten 10 Jahre in London gelebt habe, habe ich immer noch Schwierigkeiten, verschiedene Akzente zu verstehen.

Mein Hauptanliegen in Bezug auf die Zeit, die ich in Glasgow verbringen werde, ist, dass ich nicht gut kommunizieren kann, nur weil ich nicht verstehe, was sie sagen.

Was ist ein höflicher Weg, um alle Menschen, mit denen ich dort zu tun habe, darüber zu informieren, dass ich nicht verstehen kann, was er / sie sagt, und dass es meine Schuld ist, NICHT seine / ihre?


40
Versuchen Sie "Ihr Penner ist der Wind!" : P
chx

32
Gibt es etwas über "Ich komme aus Finnland und habe Probleme mit schottischen Akzenten. Könnten Sie etwas langsamer sprechen?" das scheint nicht praktikabel?
Louis

11
@Joulupukki Glaube nicht alles, was du hörst. Gehen Sie dorthin und probieren Sie es aus.
JoErNanO

17
Niemand wird zweimal überlegen, ob jemand mit einem merklichen ausländischen Akzent Schwierigkeiten hat, den glaswegischen Akzent zu verstehen. Dasselbe mit einem englischen Akzent der Oberklasse zu tun, könnte natürlich als weniger höflich angesehen werden!
DJR

12
"Ich kann dich nicht verstehen"

Antworten:


105

Ich bin Engländer und habe 4 Jahre in Glasgow gelebt. Es wird schwierig sein, viele (aber sicherlich nicht alle) Menschen zu verstehen (selbst wir Muttersprachler kämpfen), aber sie werden sehr bereit sein, Ihnen beim Verständnis zu helfen, und es wird keine Beleidigung hervorrufen.

Sie werden es wahrscheinlich nicht einmal erklären müssen: Sobald sie einen verständnislosen Ausdruck sehen und hören, dass Sie mit einem nicht-schottischen Akzent anfangen, "Err, sorry" zu sagen, werden sie normalerweise lachen und wissen, was los ist. Es ist eine häufige Situation. Ein paar Dinge, die Sie über Glasgow wissen sollten:

  • Sie sind daran gewöhnt . Es ist ein Laufwitz in Großbritannien, dass der Weegie- Akzent besonders schwer zu verstehen ist. Ich hatte mit Sicherheit mehr als einmal Probleme und ich bin englischer Muttersprachler. Jeder in Glasgow ist damit vertraut. Verdammt, viele Leute aus Edinburgh haben Mühe, die Glasweger zu verstehen (zur Freude vieler Glasweger, die es als Beweis dafür ansehen, dass ihre Rivalen in Edinburgh weniger wirklich schottisch sind ...). Es ist eine sehr vertraute Situation .
  • Es ist eigentlich etwas übertrieben - die meisten Glasweger sind sehr leicht zu verstehen. So sehr, dass Schottland im Allgemeinen und Glasgow im Besonderen ein beliebter Ort für Unternehmen ist, an dem Callcenter eingerichtet werden - es ist ein sehr ausdrucksstarker Akzent, und Studien zufolge reagieren die Menschen gut darauf. Es klingt ehrlich und warmherzig. Aber wenn ein Individuum Glaswegian ist schwer zu verstehen, und viele sind, sind sie sehr schwer zu verstehen - und Sie werden mehrere solche Menschen begegnen. Es wird nicht jeder sein, den du triffst, oder sogar die Mehrheit, nur eine sehr einprägsame, beträchtliche Minderheit.
  • Sie sind stolz darauf, ausländischen Gästen behilflich zu sein . Glasweger sind sehr stolz darauf, Außenstehende (insbesondere nicht englische Außenstehende ... :-)aber überraschenderweise auch uns Sassenachs ) und insbesondere Skandinavier (viele unabhängige Glasweger fühlen sich sozialdemokratischer als Skandinavien verbunden in das von London dominierte, konservativere Vereinigte Königreich). Das Refuweegee-Projekt ist ein aktuelles Lehrbuchbeispiel für den Stolz von Weegie, Ausländer herzlich willkommen zu heißen. Die meisten Glasweger werden sehr gerne versuchen, Ihnen zu helfen.
  • Sie sind sich des Unterschieds zwischen ihrer Sprache und Standard-Englisch sehr bewusst und sind eher stolz darauf. Die Idee, dass der schottische Dialekt kein Dialekt ist, sondern eine völlig andere Sprache als das Englische, ist in Glasgow, das für die Unabhängigkeit der USA zuständig ist, sehr beliebt, und es gibt sogar einen Begriff für und Bücher über Glasgows einzigartiges "Geschwätz" . Schotten schreiben anders als Englisch: Scottish Twitter ist großartig , und es gibt sogar englisch-schottische Online-Übersetzer . Glasweger sind sehr stolz darauf, einen guten Sinn für Humor zu haben, ein bisschen Stock zu haben und auch ein bisschen anders zu sein als überall sonst. So etwas wird keine Beleidigung hervorrufen.
  • Sie haben vielleicht selbst die gleiche Erfahrung gemacht . Glasweger kennen nicht nur andere, die Schwierigkeiten haben, ihre Akzente zu verstehen, sondern auch andere, noch stärkere schottische Akzente. Zum Beispiel gibt es das potenziell anstößige schottische Wort Teuchter (ausgesprochen wie Choo-chter, mit dem zweiten chwie Loch), das mir ein glaswegischer Freund fröhlich als "Diese Bampots " übersetzt hat Englisch: www.mjfriendship.de/en/index.php?op...37&Itemid=32 von Norden her, die wir nicht verstehen können, was sie sagen "; bevor wir einen Eindruck von einem Teuchter - Akzent (Nordhochland - Schottisch) machen, der für mich eigentlich etwas leichter zu verstehen war als ihre normale Sprache ... Die schottischen Akzente sind sehr unterschiedlich und es ist nicht ungewöhnlich, dass Schotten Schwierigkeiten hatten, andere Schotten zu verstehen.

Menschen dazu zu bringen, zu versuchen, Ihnen beim Verstehen zu helfen, ist zwar einfach, aber es ist eine andere Geschichte , sie dazu zu bringen , Ihnen beim Verstehen zu helfen. Wenn alles andere scheitert, tendieren Glasweger zum Glück dazu, mit ihrer Körpersprache sehr ausdrucksstark zu sein :-).

Es ist sehr unwahrscheinlich, dass Sie Anstoß erregen (es sei denn, Sie verwechseln versehentlich Ihre Ländernamen und reden, als ob Schottland ein Teil von England wäre, oder Sie meinen, Edinburgh sei in irgendeiner Weise die wichtigste Stadt Schottlands ... diese allgemeinen Touristenfehler wird Anstoß erregen!)


Eines ist zu beachten: Wenn Sie an Londoner gewöhnt sind, tendieren Glasweger dazu, viel direkter und ausdrucksvoller zu sein. Im Allgemeinen sagen die Menschen in Großbritannien umso direkter, was sie meinen, je weiter nördlich sie sind.

Keine Panik, wenn ein Glasweger etwas Stumpfes oder Konfrontatives sagt, das ein Londoner nur einem sterblichen Feind sagen würde - es ist in der Regel nur ein freundlicher Scherz und ein Zeichen dafür, dass er darauf vertraut, dass Sie auch einen guten Sinn für Humor haben. Wenn das Lachen aufhört und jemand anfängt, sehr genau zu sein und darauf hinzuweisen, was er sagt, ist es an der Zeit, vorsichtig zu sein .


Update - Mast hat oben einen Kommentar gepostet, der vorschlägt, mit einem Eingeborenen zu üben, um sich an den Akzent zu gewöhnen. Wenn das schwierig ist, gibt es einige berühmte glaswegische Komiker, die mittelstarke glaswegische Akzente haben. Suchen Sie nach Videos von:

  • Kevin Bridges
  • Billy Connolly  
  • Frankie Boyle (Warnung - nichts für leicht Beleidigte)
  • (fiktive Figur) Rab C Nesbitt (auch möglicherweise nicht für die leicht beleidigt)
  • Folgen der Sitcom Still Game
  • Karen Dunbar
  • Limmy

6
1. Ich komme aus Südengland und habe den Begriff Weegie gelernt, als ich 2 Jahre in Aberdeen gelebt habe. Als ich nach Südengland zurückkehrte, nannte ich meine Kollegin eine Weegie und sie hatte den Begriff noch nie gehört (obwohl sie ihn sofort verstanden hatte). 2. Als meine Schwester mich besuchte, fand sie den Teuchter-Akzent in den ländlichen Gegenden aus Aberdeen Stadt sehr unterhaltsam, und die Leute redeten nur um mehr davon zu hören. 3. Bezüglich Ihres Links zu Teuchter: Das ist das erste Mal, dass ich Uncyclopedia als verlässliche Referenzquelle zitiert sehe! 4. Für Hörübungen: en.wikipedia.org/wiki/Rab_C._Nesbitt
Level River St

4
@steveverrill Ich habe den Wikipedia-Artikel über "Teuchter" und den Artikel aus der Uncyclopedia gelesen, und der letztere kam der tatsächlichen Verwendung des Begriffs in Glasgow sehr viel näher!
user568458

3
Genau so denken die Glasweger über die Teuchters! Mir wurde einmal gesagt, als ich darauf wartete, in ein Flugzeug zum Flughafen Glasgow Prestwick zu steigen: Ye Lav en Aberdeen? Sie haben dort oben eine neue Verwendung für Schafe. Es heißt Wolle!
Level River St

5
Um fair zu sein, so gut wie alle in Großbritannien werfen ähnlichen Anschuldigungen vor, wer auch immer ihre ländlicheren Nachbarn sind. Es gibt ein weit verbreitetes Gerücht, dass es aus dem Mittelalter stammt, als angeblich die Strafe für den Diebstahl von Schafen der Tod war, aber die Strafe für "Intimität" mit Schafen einige Jahre im Gefängnis lag indem sie eilig ihre Hosen fallen ließen.
user568458

3
Und versäumen Sie nicht, Stanley Baxters Weegie As A Foreign Language-Serie "Parliamo Glasgow" zu
lesen.

65

Dies ist eine persönliche Erfahrung Antwort. Ich bin Holländer, also vielleicht etwas stumpfer als Sie, aber meine Lösung funktioniert gut.

Ich hatte das gleiche Problem letzten Sommer. Ich war an einem Tag in Edinburgh angekommen und am nächsten Tag in Glasgow gewesen, und die erste Person, die mit mir sprach, war schwer zu verstehen.

Ich erklärte der Frau, dass Englisch nicht meine Muttersprache ist und ich mich noch nicht auf den Akzent eingestellt hatte. Sie verstand und sprach etwas langsamer und das war genug für mich.

Wenn Sie die Schuld auf sich nehmen, verstehen die Leute meistens, dass Sie ihnen keine Schuld geben wollen, „dass ich kein gutes Englisch verstehe“. Und die Menschen in den verschiedenen Teilen des Vereinigten Königreichs sind es gewohnt, dass Touristen sie nicht verstehen. Sie wissen aber auch, dass sie nicht viel (oder gar nichts) außer Englisch sprechen, und schätzen es daher, dass Sie ihre Sprache sprechen, auch wenn dies begrenzt ist.

Lustige Randnotiz, in der Vergangenheit habe ich für einen Schotten in Frankreich übersetzt. Wir waren eine Gruppe von Freiwilligen (mit Englisch als einzige gemeinsame Sprache) und der Typ musste eine Liste der Jobs lesen und nach der Anzahl der benötigten Personen fragen. Ich war schon einmal dort und kannte die Liste mehr oder weniger, zumindest die regulären Jobs. Und der Typ vom Vorjahr hatte einen milden schottischen Akzent, also war ich an den Klang gewöhnt.
Viele der anderen Freiwilligen hatten noch nie jemanden mit einem starken schottischen Akzent gehört und wussten nicht, was sie erwarten sollten. Insbesondere die Amerikaner in der Gruppe haben oft erwähnt, dass sie es überhaupt nicht verstehen können. Es hat Spaß gemacht und mein Englisch verbessert, sicherlich das Verständnis. Ich war zu dieser Zeit erst 19 oder 20 Jahre alt und sprach noch nicht fließend Englisch, also war ich ziemlich stolz darauf, dass es funktioniert hat.


8
Tatsächlich ist "mein Verständnis von Englisch nicht sehr gut" völlig akzeptabel, während "Ihre Aussprache von Englisch nicht sehr gut ist" sowohl anstößig als auch falsch ist - sie sprechen nicht "Englisch" (siehe den vierten Punkt von @ user568458).
Grimxn

7
Ich identifiziere mich normalerweise als "ignoranter Amerikaner", der nur eine "bastardisierte Version" des englischen Slang spricht, und sie könnten mir vielleicht helfen, weniger dumm mit der tatsächlichen Version der Sprache zu sein, die ich täglich abschlachte. Dies ist hilfreich, wenn Sie als Muttersprachler Probleme haben, Englisch von Personen zu verstehen, die es außerhalb Amerikas richtig gelernt haben.
Mark

Der letzte Teil dieser Antwort ist sehr relevant - wir Briten sind uns bewusst, dass wir schrecklich dafür sind, die Sprachen anderer zu lernen, und schätzen normalerweise die Tatsache, dass Sie sich die Mühe gemacht haben, unsere Sprachen gut genug zu lernen, um uns die Mühe zu ersparen. Wir sprechen gerne langsamer in Großbritannien, weil wir Ihre Sprache nicht lernen müssen, wenn wir Ihre Länder besuchen!
Jon Story

13

Ich bin selbst Engländer, aber ich bin mit Schotten aufgewachsen und habe ein paar Freunde, mit denen ich noch täglich kommuniziere. Ich lebe jetzt auch in Amerika und ich habe einen starken Akzent, so ähnlich ist es auch. Dies ist meine Erfahrung mit dieser Angelegenheit:

Eine Sache, die die meisten Menschen bevorzugen, ist Ehrlichkeit. Wenn Sie Probleme haben zu verstehen, was jemand sagt, sagen Sie es ihm einfach. Es gibt nichts Schöneres, als eine lange Geschichte zu erklären oder jemandem Anweisungen zu geben, die er Ihnen sagen soll, nachdem er ein Wort, das Sie gesagt haben, nicht verstanden hat. Ich bekomme das die ganze Zeit in Amerika und es macht mich verrückt, ich würde es vorziehen, wenn sie mich nach dem ersten Satz aufhalten würden, wenn sie Probleme hätten, so dass ich mich auf sie einstellen könnte.

Ich denke, solange du nicht unhöflich bist, wird es dir gut gehen. Das Beste, was Sie tun können, ist, einen Witz daraus zu machen und keine Angst zu haben, sich über sich selbst lustig zu machen und sein Sie zu erklären, und nicht dann. Jeder liebt ein bisschen Scherz.


5

Aus persönlicher Erfahrung kann ich sagen, dass es am meisten hilft, höflich zu fragen, was sie gerade gesagt haben. "Verzeihung?" Oder "Entschuldigung, was?" oder "Es tut mir schrecklich leid, aber ich habe dich nicht verstanden", alles hat sehr gut für mich funktioniert. Ich hatte nie das Gefühl, den Sprecher zu beleidigen.

Durch die Nutzung unserer Website bestätigen Sie, dass Sie unsere Cookie-Richtlinie und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.