Griechische Verkehrszeichen verstehen


10

Ich werde in Kürze durch Griechenland fahren. Ich kann kein Griechisch, aber ich möchte das griechische Alphabet lernen, damit ich Verkehrszeichen für Stadtnamen erkennen kann. Wenn es ein Zeichen gibt, das nur im griechischen Alphabet geschrieben ist, kann ich es "lesen".

Ich habe gehört, dass viele Zeichen auch lateinische Buchstaben haben werden. Gibt es offizielle Transliterationen für griechische Buchstaben ins Lateinische, die ich verwenden kann?


1
@pnuts Diese Seite scheint ihre eigenen Regeln für die Transliteration aufgestellt zu haben, die ich noch nie gesehen habe: Ich kann mir zum Beispiel keine einzige Transliteration eines griechischen Wortes vorstellen, mit dem ich heute jemals zuvor " ee "drin. Es ist in Ordnung, wenn Sie etwas wünschen, das der Aussprache des Wortes einigermaßen nahe kommt, aber für die Transliteration ist es schlecht.
David Richerby

1
@pnuts Alle vier sind griechisch für mich! :-) Meine kleine Aufgabe ist es, Goole Maps zu verwenden, die sowohl griechische als auch transliterierte Namen enthalten. In besiedelten Gebieten sollte man in Griechenland keine großen Probleme mit der mobilen Internetverbindung haben.
Pavel

1
@pnuts Danke für den Prod. Ja, es gibt einen Beamten (wie in, definiert von der griechischen Organisation für Normung und verwendet von der griechischen Regierung). Ich habe eine Antwort dazu gepostet.
David Richerby

2
@Rory Beachten Sie, dass die EU kürzlich massive Beschränkungen eingeführt hat, wie viel Sie für das Bezahlen von Daten beim Roaming über Ihrer normalen Datenrate verdienen können (ich denke, es ist jetzt auf ein paar Euro pro Tag begrenzt; es wird bald kostenlos sein). Obwohl es Ihnen nicht hilft, Verkehrszeichen zu lesen, können Sie Daten, die Sie zu Hause verwenden, auch beim Roaming verwenden.
David Richerby

2
Ich könnte mich irren, aber ich erinnere mich nicht an das letzte Mal, als ich ein Verkehrsschild sah, das keine lateinische Alphabet-Transliteration enthielt. Es besteht also die Möglichkeit, dass Sie in der Praxis nicht auf dieses Problem stoßen.
Sigma Ori

Antworten:


12

Ja, es gibt ein offizielles Transliterationsschema vom griechischen zum römischen Alphabet. Die griechische Regierung verwendet den Standard 743 der Griechischen Organisation für Normung (ELOT). Wikipedia hat die vollständige Tabelle: Ich werde sie hier nicht reproduzieren, da Stack Exchange keine Tabellen unterstützt und die Wikipedia-Tabelle auch andere Transliterationsschemata enthält.

Beachten Sie, dass ELOT.743 dies nicht respektiert, obwohl Griechisch eine phonetische Sprache ist (die Schreibweise sagt Ihnen genau, wie das Wort auszusprechen ist, obwohl derselbe Ton auf unterschiedliche Weise geschrieben werden kann). So wird beispielsweise "γκ" wie "g" in "goat" ausgesprochen, aber "gk" transliteriert. Beachten Sie auch, dass es mehrere dieser Kombinationen aus zwei Buchstaben gibt und Sie diese kennen müssen, um Wörter richtig auszusprechen: Es reicht nicht aus, nur den Klang jedes Buchstabens zu kennen. Wenn Sie jedoch nur Wörter erkennen möchten, spielt es keine Rolle, wie Sie sie in Ihrem eigenen Auto aussprechen.


4
Das moderne Griechisch markiert den betonten Vokal mit einem Akzent. Überprüfen Sie z. B. in.gr und sehen Sie, dass jedes Wort einen hat. (Der Akzent wird in großgeschriebenen Wörtern weggelassen). Laut Wikipedia hatte Altgriechisch einen Tonhöhenakzent anstelle eines Stressakzents und drei verschiedene Diakritika, um drei Tonqualitäten zu kennzeichnen. Das moderne Griechisch wird phonetisch in dem Sinne geschrieben, dass man die Aussprache (meistens) eindeutig anhand der Schreibweise (einschließlich Stress) sagen kann. In der anderen Richtung funktioniert es nicht: Es ist unmöglich, die Schreibweise anhand der Aussprache zu bestimmen. ZB gibt es 5 Möglichkeiten, / i / zu buchstabieren.
Szabolcs

1
@Szabolcs Danke für die Korrektur: Ich habe den falschen Teil der Antwort entfernt.
David Richerby

@Szabolcs Ich habe die Quelle meines Fehlers erkannt. Ich benutzte hauptsächlich Karten und Reiseführer, die auf Englisch geschrieben waren. Das verliert den Stressmarker. Wenn ich also jemanden nach einem Ort fragen wollte, würde ich raten, wo der Stress war, ich würde immer falsch raten, und das würde zusammen mit dem Versuch, die Aussprache aus der Transliteration zu erhalten, auch raten bedeuten oft, dass die Person, mit der ich gesprochen habe, nicht herausfinden konnte, wo ich meinte. Also bin ich gekommen, um Ortsnamen mit "Ich weiß nicht, wohin der Stress geht" zu assoziieren, und ich habe vergessen, dass ich diese Wörter eher in römischer Transliteration als in Griechisch gelesen habe.
David Richerby

@Szabolcs Die Verwendung des polytonischen Systems im Griechischen wurde in der byzantinischen Ära wirklich populärer und wurde meines Wissens nur als Lehrmittel für Kinder in der Spätantike verwendet (aber ich bin sicherlich kein Experte!). Heutzutage wird Polytonic gelegentlich von intellektuellen Typen verwendet, zum Beispiel gibt es ein oder zwei Zeitungen, die es verwenden. en.wikipedia.org/wiki/…
Calchas

8

Wikipedia hat eine Seite zum griechischen Alphabet , auf der die Umrechnung zwischen den Buchstaben und den im lateinischen Alphabet verwendeten Buchstaben angezeigt wird. Dies hilft Ihnen, den Text zu entschlüsseln, aber nicht die Bedeutung. Unten finden Sie einen Screenshot der Umrechnungstabelle, die Sie auf der verlinkten Seite finden:

Griechisches bis lateinisches Alphabet

Als ich das letzte Mal in Griechenland unterwegs war (2008), erinnere ich mich nicht daran, dass ich so viele Verkehrszeichen im lateinischen Alphabet gelesen habe, aber ich könnte mich offensichtlich irren. Meiner Meinung nach ist der beste Tipp, den ich Ihnen geben kann, die griechischen Namen des Ortes, zu dem Sie reisen werden, und deren Darstellung im griechischen Alphabet zu lernen. Zu diesem Zweck finden Sie hier eine Wikipedia-Seite mit einer Liste der größten Städte Griechenlands . Auf der individuellen Seite für jede Stadt finden Sie ihre modernen griechischen Namen. Um Ihnen nur einige Beispiele zu geben, sollten Sie mit dem Lesen rechnen (Zeichen sind in GROSSBUCHSTABEN geschrieben):

  • Englischer Name - Griechischer Name - Griechische Schreibweise
  • Athen - Athina - ΑΘΗΝΑ
  • Thessaloniki - Thessaloniki - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
  • Patras - Patra - ΠΑΤΡΑ
  • Sparta - Sparti - ΣΠΑΡΤΗ

Sie sollten wahrscheinlich auch Schlüsselwörter lernen wie city centre, beach, no parkingund jede andere Phrase , die Sie normalerweise auf einem Straßenschild finden könnten.

Für allgemeinere Tipps zum Fahren in Griechenland bietet diese Website eine Reihe hilfreicher Richtlinien zu diesem Thema.


@ Zabolcs Danke. Ich habe die Fehler behoben. Hab keine Angst, Beiträge zu bearbeiten. ;) In Bezug auf Unicode Latin haben Sie Recht: Es war einfacher zu tippen als in HTML-Codes.
JoErNanO

Vielen Dank! Bearbeitet, aber die Bearbeitung muss noch überprüft werden.
Szabolcs

@Szabolcs Bewertet. Wenn Sie möchten, können Sie weitere Städte hinzufügen.
JoErNanO

Danke für deinen Rat. Ich weiß jedoch nicht, wohin ich gehen werde. Wir entscheiden an dem Tag, wohin wir gehen. Wenn wir morgens eine Stadt auswählen, habe ich nicht wirklich Zeit, sie zu lernen.
Rory
Durch die Nutzung unserer Website bestätigen Sie, dass Sie unsere Cookie-Richtlinie und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.