Werden die Begriffe "Visumverweigerung", "Visumverweigerung" und "Visumverweigerung" in Ländern, die Englisch verwenden, auf dieselbe standardisierte Weise verwendet?


9

Kürzlich habe ich erfahren, dass es zumindest in Großbritannien eine offizielle Unterscheidung zwischen zwei dieser Begriffe zu geben scheint (obwohl ich mich nie erinnern kann, welche). Anscheinend bedeutet einer, dass Sie etwas falsch gemacht haben und in Ihre permanente Akte aufgenommen wurden, während der andere nur bedeutet, dass Sie Ihre Unterlagen erneut einreichen müssen.

Aber wird überall dieselbe Terminologie verwendet, oder kann es passieren, dass ich erwarte, dass ein Begriff, dem ich in einer anderen Gerichtsbarkeit begegne, die eine Bedeutung hat, wenn sie tatsächlich die andere Bedeutung beabsichtigt hat?

Soweit ich weiß, unterscheiden sie in einigen Ländern solche Fälle möglicherweise überhaupt nicht, oder in einigen Ländern werden möglicherweise mehr als zwei Unterscheidungen getroffen. Wie kann ich es wissen?

Wenn ich zum Beispiel nur Fragen zur Ablehnung von Visa in der .gov.ukDomain nachschlage, scheint es mir, dass die meisten Leute die Begriffe verwenden, um zu bedeuten, dass ihre Unterlagen akzeptiert wurden, ihnen aber kein Visum erteilt wurde.


Wenn Sie sich nicht erinnern können, welches welches ist, ist es wahrscheinlich am besten, sich von den Tags fernzuhalten.
Gayot Fow

@GayotFow: Dies ist keine Meta-Frage. Kein Flammenköder. Schauen Sie sich die Klarheit an, die man beim Googeln dieser Begriffe erhält, wenn Sie wirklich glauben, dass es nur mein fehlerhaftes Gedächtnis ist.
Hippietrail

3
heh, drittes Ergebnis ist unsere Meta-Frage dazu
Mark Mayo

1
Die meisten Länder haben kein Englisch als Amtssprache, daher besteht kaum eine Chance, dass Sie beispielsweise in Deutschland eine sogenannte "Visumverweigerung" erhalten.
Gnasher729

1
@ gnashwer729 In gewissem Sinne gibt es. Deutsche Vorschriften sind wie in anderen Schengen-Ländern in einer Reihe von EU-Vorschriften definiert, die wie alle EU-Vorschriften auch in englischer Sprache verfügbar sind.
Entspannt

Antworten:


13

Etwa 95% der Fragen auf dieser Website beziehen sich auf Mitglieder aus Großbritannien oder Schengen. Nehmen wir diese also zuerst.

Das erste Exponat ist ein Schengen-Ablehnungsformular ...

Geben Sie hier die Bildbeschreibung ein

... wir können sehen, dass der Begriff eindeutig "Ablehnung" ist. Dies ist ein Standardformular, das von mehr als 20 Schengen-Mitgliedern verwendet wird.

Das nächste Exponat ist eine (redigierte) britische Bekanntmachung ...

Geben Sie hier die Bildbeschreibung ein

... wieder sehen wir, dass der Begriff eindeutig "Ablehnung" ist. Zugegeben, das Vereinigte Königreich hat sein Logo / seinen Briefkopf geändert, seit dieses Bild erstellt wurde, aber das Formular selbst ist das gleiche. Teil 9 der Einwanderungsbestimmungen trägt den Titel " Allgemeine Gründe für die Verweigerung der Einreisegenehmigung, die Einreiseerlaubnis oder die Änderung der Einreise- oder Aufenthaltserlaubnis im Vereinigten Königreich ".

Der Rest des Commonwealth folgt diesem Muster. Die nächste Ausstellung stammt von der kanadischen Regierung ...

Geben Sie hier die Bildbeschreibung ein

Endlich kommen wir in die USA. Ihre Verwendung ist inkonsistent, aber wir können diese Exponate sehen ...

Geben Sie hier die Bildbeschreibung ein

Geben Sie hier die Bildbeschreibung ein

In beiden Fällen wird "Ablehnung" verwendet. Die USA haben eine andere Form, in der sie " Ablehnung " verwenden. Interessanterweise verwenden sie "Ablehnung" genauso wie das Wiki dieser Site ...

Geben Sie hier die Bildbeschreibung ein

... beachten Sie, dass Gebühren und Unterlagen an den Antragsteller zurückerstattet werden.

Das deckt die englischsprachige Welt ziemlich genau ab. Ich gehe davon aus, dass Ihre Anfrage auf Englisch beschränkt war. Die einzige Nation, die die Begriffe uneinheitlich verwendet, sind die USA.

Ich verstehe, dass eine unqualifizierte Google-Suche unzählige Verweise auf viele Begriffe liefert. "Ablehnung", "Ablehnung" und so weiter. Um Präzision zu erreichen, ist es am besten, Ihre Suchergebnisse auf souveräne Regierungen zu beschränken, da diese die einzigen sind, die in erster Linie Visa ausstellen können (beachten Sie, dass Sie nach "Nationen" gefragt haben).

Ich verstehe auch, dass es viele Bilder gibt, auf denen ein großer DENIAL-Stempel steht . Bei näherer Betrachtung werden Sie feststellen, dass diese von Einwanderungsberatern unter Verwendung von Schreckensstrategien hergestellt werden. Sie stellen keine Visa aus und haben kommerzielle Absichten in ihren Bildern. Solche Exponate zählen nicht zu einer ernsthaften Diskussion über die Terminologie. Wenn Sie einige herunterladen, können Sie sogar den Photoshop-Stempel in den Metadaten sehen. Und niemand, irgendwo, prägt die Porträtseite eines Passes.

Es wird immer Blogs, Korrespondenz- und Forumfragen geben, die die gewohnten Begriffe verwenden. Von den bisher 46 Fragen auf dieser Website zur Verweigerung von Visa ist diese Antwort für etwa 43 richtig.

Hinzufügen aufgrund eines Kommentars

"Ablehnung" ist ein viel schwer fassbarer und quecksilberner Begriff. Dies liegt daran, dass dies normalerweise per E-Mail oder Telefon erfolgt und nur wenige Benutzer eine Internetressource wie Stack Overflow verwenden, um danach zu fragen. Das nächste Exponat ist eine stark redigierte E-Mail, die ein Beamter des Innenministeriums (in Croydon) an seine externen Stakeholder sendet.

... wie zu sehen ist, verwendet der Autor "Ablehnung", als ob er erwartet, dass sein Publikum mit dem Begriff vertraut ist (vernünftig, da dies das Geschäft ist, in dem sie sich befinden). Aber was noch wichtiger ist, er macht eine scharfe Differenzierung in seiner Aussage "... ist Zeit, die wir nicht damit verbringen, Entscheidungen zu treffen ..." Dh Ablehnungen hindern sie daran, Zuschüsse oder Ablehnungen zu gewähren. Er betrachtet „Ablehnung“ nicht als mit der Entscheidungsfindung verbunden.

Ebenfalls im selben Punkt veröffentlichten sie Anfang dieser Woche (11. Februar 2015) eine seltsame und mysteriöse Antwort des Freedom of Information Act. Es trägt den Titel „ Die Gesamtzahl der Ablehnungen auf unbefristete Erlaubnis gemacht bleiben “ und kann hier gefunden wird hier . Ich würde nicht einmal versuchen, seinen Wert zu verstehen oder wer danach gefragt hat. Sie sprechen jedoch nicht über Ablehnungen. Die Ablehnungsstatistik wird vierteljährlich vom Amt für nationale Statistik veröffentlicht. Dies ist also etwas ganz anderes: die Ablehnung von Visa. Das Commonwealth veröffentlicht ähnliche Veröffentlichungen und folgt denselben Konventionen. Die Schengen-Konvention würde genau folgen.


2
Gute Antwort! Eine Sache, die es noch besser machen könnte, wäre, wenn die Schlüsselwörter "Verweigerung", "Ablehnung", "Ablehnung" hervorgehoben würden. Insbesondere habe ich Probleme, einen dieser Begriffe im kanadischen Dokument zu finden. Ich werde es jedoch nicht sofort akzeptieren, falls jemand anderes etwas vorbringt.
Hippietrail

1
@hippietrail, die kanadische Formel verwendet den zweiten Satz des Hinweises "Ich bin also ..."; Der amerikanische Wortlaut ist der Themensatz des 3. Absatzes, scheint aber nicht Teil einer regulierten Formel zu sein. Die amerikanische "Ablehnungsnotiz" verwendet "Ablehnung" in fast allen Sätzen und erscheint definitiv formelhaft. Der Rest ist in der Überschrift fett gedruckt.
Gayot Fow

1
Aha da ist es! Es war nur der Kanadier, den ich nicht sehen konnte. Vielen Dank.
Hippietrail

Hier ist eine lustige Sache. Ich suche nach der Formularnummer am Ende des kanadischen Formulars und habe festgestellt, canada-visa-rejection.blogspot.comdass sie eine HTML-Version des Formulars enthält, aber an mehreren Stellen auch die Begriffe "abgelehnt" und "abgelehnt" verwendet. Ich würde sagen, dass alle für die Site hinzugefügt wurden und in keiner Weise offiziell sind, aber mein wachsendes Gefühl bestätigt, dass zumindest "Ablehnung" tatsächlich eine festgelegte offizielle internationale Bedeutung hat, aber dass viele oder die meisten regulären Leute sich dessen überhaupt nicht bewusst sind diese offizielle.
Hippietrail

1
@ Hippietrail, fairer Punkt. Antwort geändert.
Gayot Fow

8

In den Schengen-Vorschriften wird „Ablehnung“ konsequent verwendet, wenn ein Antrag geprüft und eine negative Entscheidung getroffen wurde. Dies geht aus dem in der Antwort von Gayot Fow wiedergegebenen Formular und dem Schengen-Visakodex hervor , z. B. Artikel 32:

Verweigerung eines Visums

  1. Unbeschadet des Artikels 25 Absatz 1 wird ein Visum abgelehnt : […]
  2. Eine Ablehnungsentscheidung und die Gründe, auf denen sie beruht, werden dem Antragsteller anhand des in Anhang VI aufgeführten Standardformulars mitgeteilt.
  3. Antragsteller, denen ein Visum verweigert wurde , haben das Recht, Berufung einzulegen. […]
  4. […]
  5. Informationen über ein abgelehntes Visum werden gemäß Artikel 12 der VIS-Verordnung in das VIS eingegeben.

Eine Ablehnung impliziert einen bestimmten Stempel und einen Eintrag in einer Datenbank. Die Person, die das Visum beantragt hat, sollte ein Standardformular erhalten, in dem ein bestimmter Grund (aus einer Liste) angegeben und erläutert wird, wie sie gegen die Entscheidung Berufung einlegen kann. Die Anmeldegebühr wird nicht erstattet.

Andererseits gibt es keinen spezifischen Begriff für „Ablehnung“ oder „Ablehnung“ (die Wörter erscheinen nicht in der Verordnung). Es gibt einen Artikel über konsularische Kompetenz (Artikel 18) und einen weiteren über Zulässigkeit (Artikel 19).

Hier sind die relevanten Teile von Artikel 18:

Wenn das Konsulat nicht zuständig ist, sendet es unverzüglich das Antragsformular und alle vom Antragsteller eingereichten Unterlagen zurück, erstattet die Visagebühr und gibt an, welches Konsulat zuständig ist.

Und das kommt aus Artikel 19:

Stellt das zuständige Konsulat fest, dass die in Absatz 1 genannten Bedingungen nicht erfüllt sind, ist der Antrag unzulässig

Wenn ein Konsulat nicht kompetent ist oder ein Antrag nicht zulässig ist (sagen wir, er wurde zu weit im Voraus eingereicht), stellt das Konsulat offensichtlich kein Visum aus, aber der Unterschied zu einer völligen Ablehnung besteht darin, dass der Antragsteller sein Geld erhalten sollte Zurück gibt es keinen Datenbankeintrag oder Ablehnungsstempel und alle gesammelten biometrischen Daten sollten vernichtet werden.

Die Terminologie ist möglicherweise nicht ganz offensichtlich, aber der Unterschied zwischen diesen Ergebnissen ist für die Betroffenen sehr wichtig.


+1 für die '... ziemlich wichtig für die Leute ...' Gut ausgedrückt
Gayot Fow

1
Auch das Verordnungszitat. Es ist perfekt.
Gayot Fow
Durch die Nutzung unserer Website bestätigen Sie, dass Sie unsere Cookie-Richtlinie und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.