Woher wissen Sie, ob eine japanische Person Nein bedeutet, wenn sie Ja sagt?


49

Ich bin auf einige Situationen gestoßen, in denen sich ein Japaner über das hinausbewegt, was er wahrscheinlich tun sollte, um Menschen zu helfen. Ich mache mir oft Sorgen, wenn ich sie auffordere, etwas zu tun, das sie aus irgendeinem Grund nicht ablehnen. Ich frage mich, ob es eine Möglichkeit gibt, sie um Hilfe zu bitten, damit Sie ihnen die Möglichkeit geben können, abzulehnen, ohne dass sie sich schlecht fühlen, oder ihre Reaktion einzuschätzen, und ob sie nicht wirklich wollen, dass sie ihnen sagen, dass sie sich keine Sorgen machen sollen .

Ich habe keine besonderen Erfahrungen mit anderen Kulturen gemacht, in denen dies ein echtes Problem ist, aber bei vielen Gelegenheiten (sowohl in Japan als auch außerhalb Japans) führte dies zu einigen unangenehmen Situationen, in denen ich nicht realisierte, dass sie nicht wirklich funktionieren ganz so hilfreich zu sein, wie sie in ihrer Antwort vorgeschlagen.


5
Fragen Sie unhöflich, damit sie sich nicht scheuen: D
Nean Der Thal

13
@PersianCat Ich habe von ein paar Leuten gehört, dass dies tatsächlich ein großes Problem mit Japanisch ist. Sie sagten, wenn Sie jemanden nach dem Weg fragen, würden sie Ihnen lieber einen falschen Weg zeigen, anstatt zu sagen, "Entschuldigung, ich weiß nicht". Ich bin neugierig, ob jemand hier diese Geschichten bestätigen und eine Lösung finden kann, wie man damit umgeht.
Kaninchen

1
@PersianCat ohh, das wusste ich nicht! Dann ist die Frage zu weit gefasst, es sei denn, es gibt einen Experten, der speziell weiß, wie man Japaner "hackt";)
Rabbit

6
Ich in der Tat Sie denken , dass es ein Reise Problem. Ich bin nicht so sozial kompetent, was ich ausbalanciere, indem ich die Emotionen und Reaktionen anderer Völker lese. Ich finde das für Japaner praktisch unmöglich, daher bin ich ziemlich interessiert an der Antwort auf diese Frage, weil ich Japaner in meinem Heimatland treffe und wissen möchte, was sie mir wirklich sagen wollen.
Thorsten S.

3
@PersianCat Obwohl die Frage möglicherweise auf mehrere Länder in Asien zutrifft, ist die Antwort für Japan völlig anders als für jedes andere mir bekannte asiatische Land.
Aufdeckung

Antworten:


58

Obwohl sich das "Nein" in Asien im Allgemeinen von anderen westeuropäischen Ländern unterscheidet, habe ich die Erfahrung gemacht, dass es - abhängig davon, wie gut Sie die Menschen kennen und in welchem ​​Umfeld Sie sich befinden - viel schwieriger ist, die tatsächliche Situation zu ermitteln in Japan als sagen wir in China, Singapur usw. Ich habe die größten Unterschiede zum japanischen Verhalten in den Philippinen, Thailand, Indonesien, Indien und Vietnam erlebt.

Und bevor die Leute meine Antwort (wie zuvor) als für den Wochenendtouristen nicht zutreffend bezeichnen, der versucht, ein Zugticket zu kaufen, denken Sie bitte daran, dass reguläre Geschäftsreisen in ein Land NOCH Reisen und EIN Thema hier sind. Ich halte weiter erweiterte Erklärungen für wichtig, um das kulturelle Detail besser zu verstehen, obwohl möglicherweise nicht alle Teile der Erklärung während des täglichen Tourismus in Japan zu 100% verwendbar sind.

Im Allgemeinen "Nein" sagen

Abhängig von Ihrer Beziehung zu Menschen (sind Sie ein Tourist, ein Kunde, ein Freund, ein Chef usw.) gibt es hier unterschiedliche Probleme, bei denen Sie als Ausländer im Allgemeinen mit mehr Höflichkeit behandelt werden und daher mehr Probleme haben Erkennen der "Nein". Verwirrenderweise kann es Ausnahmen geben, wenn Japaner dazu neigen, direkter und / oder verzeihender mit Ausländern umzugehen, und zwar auf eine Art "Er ist ein Ausländer, er kennt sich nicht besser aus" (Henna Gai Jin). Generell muss ich sagen, dass Ihre Anwesenheit viel mehr geschätzt wird, wenn Sie sich nicht darauf verlassen können, dass Sie als Ausländer anscheinend weniger verpflichtet sind, sich an japanische Gepflogenheiten zu halten.

Bitte beachten Sie, dass Sie umso weniger ein "Nein" hören, je formeller die Umgebung ist. In einem formellen Gespräch ist ein "Nein" eigentlich höchst unhöflich. Ich habe ein Japanisch-Japanisch-Englisch-Wörterbuch, das den Leuten tatsächlich sagt, was sie (in Ja und Englisch) in unterschiedlichen Situationen in einer Büroumgebung sagen sollen, je nachdem, was sie denken (in Ja). Und in keinem der Sätze, in denen "Was Sie denken" im Sinne von "Wir können das nicht" ist, wird es tatsächlich als "Nein" übersetzt. Die typischen Antworten des Niedergangs sind "Wir müssen die Situation untersuchen" oder andere ausweichende Antworten. Sogar das "Shikata ga nai" ("Wir können nicht anders") ist extrem selten und wird normalerweise nur verwendet, wenn alle Opfer einer gemeinsamen negativen Situation sind. "Nein" sagen

Situationen, in denen Menschen ablehnen möchten, aber möglicherweise nicht:

Zunächst müssen wir uns darüber im Klaren sein, dass es in jeder Sprache verschiedene Arten von "Nein" gibt: Hier die 4 wichtigsten:

  1. Nicht in der Lage zu sein, etwas sofort zu tun (wie in "Wir haben dieses Produkt nicht"), wo es schnell offensichtlich wird und die Person auf keinen Fall einfach "Here you go" sagen kann.
  2. Nicht in der Lage zu sein, etwas zu tun, aber es könnte später getan werden (wie in "Können Sie dies bis morgen beenden?"), Wo die Person jetzt bestätigen und später mit dem Problem leben kann
  3. In der Lage sein, etwas zu tun, aber eigentlich nicht wollen (dh akzeptieren, etwas zu tun, um höflich zu sein)
  4. Sich zu etwas verpflichten, weil man das Gefühl hat, dass es für Sie sehr wichtig ist

So vermeiden Sie die Situation an erster Stelle:

In diesem Zusammenhang gibt es verschiedene Verhaltensweisen, die Sie zu einer besseren Antwort führen, da Sie der befragten Person einen Ausweg bieten, ohne dass sie sich verpflichtet fühlt, zu etwas "Ja" zu sagen, das sie eigentlich nicht "Ja" sagen möchte. zu:

1) Stellen Sie wenn möglich keine direkten Fragen. Wenn Sie eine Frage stellen, auf die nur "Ja" oder "Nein" geantwortet werden kann, werden Sie in die Enge getrieben. Fragen Sie lieber nach Möglichkeiten oder allgemeinen Aussagen. Wenn Sie zum Bahnhof müssen, anstatt zu fragen, ob Sie jemand mitnehmen kann, fragen Sie ihn, wie er dorthin kommt. Wenn die andere Person Sie fahren möchte, wird sie öffentliche Verkehrsmittel anbieten, ansonsten empfehlen.

2) Sag nicht, wie sehr du etwas liebst. Es besteht ein hohes Risiko, dass die Leute alles versuchen, um es für Sie zu bekommen. Die Leute machen vielleicht ein Foto von ihrer Wand oder nehmen ihre Krawatte ab und reichen sie dir, wenn du anfängst, etwas zu viel zu bewundern. Wenn Sie ein Kompliment machen möchten, loben Sie lieber ihren Geschmack usw.

3) Diskutiere Methoden, um etwas zu erledigen, anstatt die Leute direkt zu bitten, etwas zu tun. Dies trifft natürlich eher auf ein Geschäftsfeld zu, aber dieses Verhalten ist der Hauptgrund für die Frustration zwischen ausländischen Unternehmen, die mit ihren japanischen Tochtergesellschaften zusammenarbeiten. Dies ist ein in ganz Asien verbreiteteres Problem, insbesondere in den Beziehungen zwischen Vorgesetzten und Mitarbeitern. Wenn Sie wissen, wie schwierig es ist, etwas zu erledigen, können Sie eine Beurteilung vornehmen, wenn Sie dies wirklich wollen, anstatt von der anderen Person zu erwarten, dass etwas viel Aufwand erfordert. Die Zufriedenheit des Chefs wird in vielen Fällen als wichtiger angesehen als die eigene Gesundheit, was zu extremen Fällen bei Karōshi führt .

Wie man die Situation erkennt

Es gibt mehrere sehr klare Vokalzeichen und Körpersprachen, aus denen man schließen kann, dass jemand nicht in der Lage ist, jeden Wunsch zu erfüllen:

  • Den Kopf kratzen
  • den Kopf neigen
  • Luft hörbar durch die Zähne ziehen
  • sagen "Chotto ..."
  • sagen "Sou desu neee ..."
  • sagen "Maa, neee ...."
  • mit langen Pausen in der Antwort
  • eine beliebige Kombination der oben genannten

Also hier ein paar Beispiele aus meiner persönlichen Erfahrung:

  • Sie stehen auf der Straße und suchen nach der nahe gelegenen U-Bahnstation. Sie fragen jemanden direkt und erhalten einige der oben genannten Reaktionen. Sie sehen die Person nachdenken und warten auf eine Antwort. Die Person wird dich irgendwann in eine beliebige Richtung schicken, um dich loszuwerden. Am besten ist es, die Zeichen schnell zu erkennen, sich zu verbeugen, sich zu bedanken und weiterzumachen.

  • Sie sehen sich jemandes Eigentum an (zum Beispiel eine Krawatte) und erwähnen, wie sehr Sie das Vogelmuster mögen, da Vögel Ihre geliebtesten Tiere sind und die Farbe so schön ist. Das Risiko (es sei denn, die Person kann es aus anderen Gründen nicht verschenken) besteht darin, dass sie es ablegt und Ihnen gibt. Es wäre besser, es kurz zu erwähnen und zu sagen, dass die Person immer so gut gekleidet ist.

  • Sie sind in einem Meeting in Japan und haben am nächsten Tag ein Telco mit dem Hauptquartier. Sie denken, es wäre großartig, einen Bericht des japanischen Teams zu haben und sie zu fragen, ob sie ihn Ihnen senden können, damit Sie ihn für diese Telekommunikation verwenden können. Sie werden es am nächsten Tag erhalten und erst später von einem anderen Mitarbeiter erfahren, dass das Team über Nacht im Büro geblieben ist, um den Bericht für Sie zu erstellen. Es ist besser zu fragen, ob der Bericht verfügbar ist und wenn nicht, wie lange es dauern würde, ihn zu erstellen. Anschließend können Sie bewerten, ob die Arbeitslast zum Nutzen des Berichts gerechtfertigt ist.


5
Vielen Dank für die Stimmzeichen und Körpersprache! +1.
Thorsten S.

3
@AndrewGrimm Sagst du lieber nichts?
Aufdeckung

8
Das ist eine großartige Antwort! Ich habe viele Jahre in Japan gelebt und gearbeitet und stimme diesen Beispielen und Vorschlägen zu. Am wichtigsten ist hier "Versuche, keine direkten Fragen zu stellen". Die japanische Sprache selbst basiert auf der Idee, eine Situation zu beschreiben (z. B. indirekt eine Situation zu beschreiben) und Raum zu geben, um zu sehen, ob die andere Partei in der Lage / bereit ist, zu helfen .
MOK9

3
Die Leute könnten ein Bild von ihrer Wand machen, so wie es mich zum Kichern gebracht hat, ich denke, Sie meinen "von ihrer Wand" (wie in, sie könnten ihr Bild von ihrer Wand entfernen, um es Ihnen zu geben).
Starsplusplus

2
Das erklärt, warum mir ein Pförtner in einem Museum einmal ein Origami-Stück gab, an dem er arbeitete, nachdem er darauf hingewiesen hatte, wie schön es war ...
nbubis

37

Obwohl dieses Phänomen besteht, ist es kein so großes Problem wie Sie denken, und es betrifft hauptsächlich die Beziehungen zu Menschen, die Sie bereits kennen. Wenn Sie ein völlig Fremder nach dem Weg fragen, sie wird „nein“ sagen , oder Sie richten woanders , wenn sie Ihnen nicht helfen können, und wenn sie von ihrem Weg , um Hilfe gehen Sie sie es ganz freiwillig tun. Sicher, Sie erhalten möglicherweise eine Antwort "Ich bin nicht sicher, aber ich denke, es ist da drüben ( vage Handbewegung )", wenn sie es nicht wissen, oder eine Anzeige von Zögern beim Zähneputzen, wenn sie herumstehen und den Namen von wiederholen der Ort für eine Weile ("Anpanmanji-Tempel, sou ka , hmm, so wollen Sie nach Anpanmanji gehen, wund wa chotto ne... "), in der Hoffnung, dass Sie den Hinweis verstehen, aber in beiden Fällen ist es ziemlich offensichtlich, dass sie es nicht wirklich wissen. Sie können sich also entschuldigen und jemanden fragen.

Das Ja-aber-eigentlich-Nein-Problem kann jedoch bei Personen auftreten, die Sie bereits auf einer bestimmten Ebene kennen, insbesondere, wenn sie sich Ihnen gegenüber verpflichtet fühlen . Wenn Sie zum Beispiel zu jemandem nach Hause eingeladen oder beim Trampen abgeholt werden, sind Sie jetzt der Gast Ihres Gastgebers und er ist für Ihr Wohlbefinden und Ihr Wohlbefinden verantwortlich. Wenn Sie also sagen, dass Sie Sushi wirklich mögen oder dass Sie tatsächlich in die 50 km entfernte Stadt X fahren, bietet Ihr Gastgeber möglicherweise an, Sushi zu holen (und das Abendessen, das seine Frau den Tag über zubereitet hat, wegzuwerfen) ) oder bringen Sie in diese Stadt (und verpassen Sie das Baseballspiel, das er fangen wollte).

Das traditionelle japanische Heilmittel dafür ist einfach: lehnen Sie die ersten beiden Angebote ab .

  • Oh, du gehst in die Stadt X? Ich kann dich dorthin bringen, wenn du willst.
  • Nein, nein, das ist in Ordnung, setzen Sie mich einfach bei Y ab und ich werde morgen dorthin gehen.
  • Bist du sicher? Ich kann dich zu X bringen, wenn du willst, es ist nicht weit weg.
  • Nein, bitte mach dir keine Sorgen, du warst schon viel zu nett.

Wenn sie das Angebot ein drittes Mal wiederholen, meinen sie es ernst und es wird von Ihnen erwartet, dass Sie das Angebot annehmen. Wenn nicht, haben Sie es gerade vermieden, ihnen eine Verpflichtung aufzuerlegen.


6
Eine andere nuancierte Technik ist, wie entschlossen Sie klingen, wenn Sie die Angebote ablehnen. Wenn Sie sich bei der Ablehnung unsicher anhören, wird die Gegenpartei spüren, dass Sie das Angebot tatsächlich möchten. Wenn Sie bei der Ablehnung sehr entschlossen klingen, werden sie wissen, dass Sie das Angebot tatsächlich nicht benötigen (oder nicht bereit sind, es anzunehmen, um höflich zu sein). Sobald sie dies wissen, können sie beurteilen, wie hartnäckig sie Ihnen anbieten möchten.
Enno Shioji

9

Japaner sagen nicht wirklich "Ja", wenn sie "Nein" meinen. Was sie sagen, ist "es ist sehr schwierig" oder "es ist unwahrscheinlich". Das einzige Mal, dass sie "Ja" sagen, ist, wenn sie denken, dass Sie sie nicht wirklich etwas fragen.

Wenn Sie beispielsweise jemanden zu sich nach Hause einladen und dieser "Ja" sagt, ohne nach der genauen Uhrzeit und Ihrer Adresse zu fragen, liegt dies wahrscheinlich daran, dass er davon ausgegangen ist, dass Sie ihn nicht wirklich zu sich nach Hause eingeladen haben. Es ist, als ob Sie sagen "Sie dürfen mich gerne besuchen", aber nicht wirklich eine Versammlung organisieren. In diesem Fall handelt es sich also nur um eine Frage der Funktionsweise der japanischen Sprache, da nicht unterschieden wird, ob theoretisch zu einem unbestimmten Zeitpunkt in der Zukunft etwas in Ordnung wäre oder ob tatsächlich dafür gesorgt wird, dass etwas passiert.

Der Schlüssel ist zu verstehen, was Sie fragen, dann ist die Antwort sinnvoll.


1
Sie haben Recht, aber der letzte Satz sollte vielleicht eher lauten: "Der Schlüssel ist zu wissen, wie andere die Bedeutung Ihrer Fragen verstehen, dann ist die Antwort sinnvoll."
Aufdeckung

8

Ich habe festgestellt, dass ein 'Nein' normalerweise auf Umwegen kommt - als Alternative oder Verzögerung bei der Beantwortung oder gelegentlich als ein Abreiben der Stirn, gefolgt von dem Satz "ち ち ょ と う ..." ("chotto ..."). umgangssprachlich "gut ...").

In den Unternehmenseinstellungen wird normalerweise "Ja" verwendet, um anzuzeigen, dass ich zuhöre. Wenn Sie eine klare Antwort benötigen, lassen Sie die Anfrage offen, damit die Zeit für Diskussionen und Rückmeldungen zur Verfügung steht. Oft ist die Antwort bekannt. Wenn dies jedoch ein Nein ist, erfahren Sie dies wahrscheinlich am nächsten Tag per E-Mail.

Im Allgemeinen ist die Weigerung, Nein zu sagen, jedoch nur ein Mechanismus, um Konfrontationen oder eine peinliche Situation zu vermeiden oder das Gesicht zu wahren. Formulieren Sie stattdessen die Anforderung so, dass beides nicht passieren kann. Wenn Sie das nicht können und keine Freunde sind, fragen Sie am besten nicht.

Wie die Kommentatoren gesagt haben, wenn sich jemand Mühe gibt, Ihnen zu helfen, sind sie wahrscheinlich nur nette Leute - seien Sie nicht zu paranoid :). Wenn es sich um jemanden handelt, den Sie kennen und der eine große Frage ist, hilft auch ein kleines Geschenk oder ein Zeichen Ihrer Wertschätzung (obwohl Sie erwarten, dass es unnötig erwidert wird!)


5

Es gibt bereits andere gute Antworten, aber ich möchte mich nur auf einen Fehler konzentrieren, wie die Frage gestellt wird.

Eine japanische Person bedeutet (im Allgemeinen) nicht "nein", wenn sie "ja" sagt, was die Voraussetzung der Frage ist.

Diese Fehler , was sie sind , zu sagen , wenn sie „Ja“ sagen. Sie sagen "Ja, ich höre dich und ich werde deine Frage bearbeiten" oder so ähnlich.

Nur Sie dachten, sie meinten "nein", als sie "ja" sagten. Eigentlich haben sie dir noch keine Antwort gegeben: das ist das Wichtigste, was zu realisieren ist.

In dieser Hinsicht ist es tatsächlich ähnlich wie beim Side-to-Side-Headshake der indischen Kultur.

Wenn Sie "Ja" hören, werden Sie nicht mit der Frage konfrontiert, ob sie "Ja" oder "Nein" bedeuten.

Sie sind mit der Situation konfrontiert, in der Sie jetzt wissen, dass Sie in der Beziehung mehr tun müssen, um herauszufinden, wie die Antwort aussehen wird. Und aller Wahrscheinlichkeit nach haben Sie gerade erst festgestellt, dass Sie in diesem Gespräch die eigentliche Antwort nicht finden können, ob es Ihnen gefällt oder nicht: Es ist noch nicht soweit.

Es gibt einen wirklich fundamentalen kulturellen Grund, warum dies so ist: die Bedeutung von "Höflichkeit" in der japanischen Kultur. Es ist einfach unhöflich, direkt "Nein" zu sagen, und unhöflich ist schlecht.

(Ein triviales Beispiel hierfür ist, wenn ein Kellner Sie fragt, ob Sie mehr möchten. Das sicher höfliche Wort lautet "Mir geht es gut". Dies vermeidet, "Nein" zu sagen.)

Als ich in Japan geschäftlich tätig war, habe ich herausgefunden, dass eine Möglichkeit, herauszufinden, ob etwas für eine dritte Person eine gute Idee ist, darin besteht, über die Höflichkeit der Sache zu sprechen. Anstatt "Können wir feilschen?" Zu sagen, würde ich fragen "Wäre es unhöflich, ihnen etwas weniger anzubieten". Unser japanischer Agent kann dann leicht erklären, dass es unhöflich ist oder dass es in Ordnung ist.

Dies ist eine schwierigere Aufgabe in einer persönlichen Situation. Als Antwort auf Ihre Frage "können Sie sie um Hilfe bitten, damit Sie ihnen die Möglichkeit geben, abzulehnen, ohne dass sie sich schlecht fühlen." Ich kann nur sagen, dass Sie einen Weg finden müssen, um die Antwort zu finden, die sie für angenehm halten ihrerseits unhöflich.


Es ist ein interessanter Punkt, den Sie ansprechen, obwohl ich in meiner Frage ausdrücklich das Szenario erwähne, in dem sie etwas zustimmen, zu dem sie wahrscheinlich nein hätten sagen sollen (was ich am Ende herausfinde, weil sie nicht die Mittel oder die Absicht dazu haben). . Die Sprache ist hier nicht unbedingt das Problem, weil ich mit Japanern spreche, die fließend Englisch sprechen und auch zustimmen, Dinge zu tun, wenn sie das Gefühl haben, nein zu sagen, wäre falsch.
Michael Lai

Es ist definitiv so, dass die Sprache keine Rolle spielt - ob eine japanische Person "Ja" oder "Hai" sagt. Ich glaube, es gibt hier eine grundlegende Frage, warum man denkt, dass sie dem Etwas zugestimmt haben. Wenn sie "Ja" sagten, stimmten sie noch nicht zu. Ich habe festgestellt, dass Ihre Frage einen anderen Aspekt berührt, nämlich nicht nur "Ich war noch nicht einverstanden, als ich bejahte, dass ich die Frage nur bestätigte", sondern auch - und vielleicht noch wichtiger - die Bedeutung von "höflich". Ich werde dies zu meiner Antwort hinzufügen.
GreenAsJade

1
@MichaelLai: "stimme etwas zu, zu dem sie wahrscheinlich nein hätten sagen sollen" - als totaler Außenseiter sehe ich das darin, dass sie sich einverstanden erklären, eine Verpflichtung einzugehen, die du ungewollt geschaffen hast. Wenn Ihr Freund beispielsweise in der westlichen Kultur blind betrunken ist, haben Sie das Gefühl, dass Sie ihm nach Hause helfen müssen (oder zumindest zu einem Taxi). Wenn in Japan jemand erwähnt, dass er bei irgendetwas Hilfe benötigt, fühlt man sich oft verpflichtet. Wenn sie das wirklich nicht durchsetzen wollten, wären sie nicht blind betrunken (oder hätten die Notwendigkeit nicht erwähnt).
Steve Jessop
Durch die Nutzung unserer Website bestätigen Sie, dass Sie unsere Cookie-Richtlinie und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.