Warum müssen Websites nach Sprache und Land fragen, wenn der Browser dies mitteilen kann?


15

Warum müssen Websites dann nach Sprache und Land fragen, wenn der Browser dies erkennen kann?

Bearbeiten: Im Einzelnen meine ich, warum nicht den Abschnitt "accept-language" im http-Header verwenden, der durch die Spracheinstellungen im Browser festgelegt wird und nicht auf der IP-Adresse basiert. Diese Frage konzentriert sich auf die Websites, die eine Pinnwand aufstellen, und zwingt den Benutzer, vor der Verwendung der Website eine Sprache auszuwählen, die stattdessen eine leicht zugängliche Einstellung bereitstellen soll.

Bearbeiten: Dies ist eine Frage zur Benutzererfahrung, die sich auf den Punkt konzentriert, an dem der Benutzer die Spracheinstellungen im Browser festlegen sollte, als er seinen Computer zum ersten Mal einrichtete (wenn der Benutzer schlau genug ist oder jemanden fragen kann, der schlau genug ist).


15
Sie haben also im Urlaub noch nie das Internet genutzt? Eine Instanz von Google auf Deutsch, nur weil sich dort Ihr Hotel befindet, würde die Frage für Sie beantworten.
Kate Gregory

2
Komisch, ich mag es besser, wenn sie fragen. Mein Standardgebietsschema ist Deutsch, aber ich bevorzuge einige Informationen in Englisch. Das Ändern der Gebietsschemas / Einstellungen im Browser ist zum Kotzen.
Horst Walter

3
Für mich haben einige Websites bessere Inhalte auf Japanisch, während andere bessere Inhalte auf Englisch haben. Ich lasse meine Windows-Einstellungen gerne auf Japanisch (oder Koreanisch, wenn ich mich masochistisch fühle), aber Websites, die ich normalerweise auf Englisch haben möchte.
Rei Miyasaka

3
Die Antworten sind so falsch: über IP zu sprechen, während OP bedeutet Accept-Language.
Seriousdev

1
weil das ungenau ist
Takt

Antworten:


17

Die Sites, die das tun, sind wirklich sehr, sehr ärgerlich!

Google, das in Bezug auf die Web-Benutzeroberfläche so ziemlich auf dem neuesten Stand der Technik ist, macht dies in Bezug auf mich (und viele andere Leute) durchweg falsch.

Ich reise viel und es ärgert mich sehr, dass ich drei Klicks brauche, um zu "google.com" zu gelangen.

  1. Intial www.google.com, das zu www.google.co weiterleitet. ?? mit allen Menüs in Landessprache und Schrift.
  2. Klicken Sie auf den Link "www.google.co. ?? in english".
  3. Klicken Sie auf den Link "Gehe zu www.google.com".

In Belgien verstehen sie es wirklich falsch, die erste Seite ist fast immer auf Flämisch. Mit 40% der Bevölkerung, die Französisch und die Sprache sprechen, schaffen sie es, eine beträchtliche Anzahl von Menschen zu verärgern.

Der Punkt hier ist, dass, wenn Google mit all seinen Ressourcen und Fachkenntnissen dies falsch verstehen kann, die Chance besteht, dass gewöhnliche sterbliche Webdesigner dies tun. Die einfachste und einfachste Lösung besteht darin, eine vernünftige Standardsprache für Ihre Homepage festzulegen und dem Benutzer die Wahl zu lassen, wie er den Rest der Site sieht.


Genauso wie in der Schweiz (
na ja

1
Grundsätzlich kann es also zu Konflikten zwischen den Informationen zur akzeptierten Sprache im Header und der Geolokalisierung über die IP-Adresse kommen. Meiner Meinung nach priorisieren Websites die Daten in der akzeptierten Sprache. Außerdem möchten Unternehmen vielleicht sagen: "Sehen Sie sich all diese Arbeiten an, die wir für die Internationalisierung unserer Website geleistet haben. Sind wir nicht etwas Besonderes?"
Forivall

2
@James Anderson - Sie verwenden wahrscheinlich täglich Google und es wählt routinemäßig die richtige Website aus. Sie sprechen von 1% der Fälle, in denen Sie Google im Urlaub verwenden. Möchten Sie, dass Google Sie fragt, welche Website Sie JEDES Mal verwenden sollen, damit dies in 1% der Fälle, in denen Sie im Urlaub sind, richtig ist?
Gavin Coates

3
@JamesAnderson: Es tut mir leid, aber was Sie beanstanden, bedeutet, dass die Leute, in deren Land Sie Urlaub machen, mit dem, was Sie von Google erwarten, zufrieden sein müssen?
Marcel

6
Ich muss sagen, ich verstehe nicht, warum diese Antwort akzeptiert wurde oder wie sie so hoch bewertet wurde: Sie versucht nicht einmal, die Frage zu beantworten, und hat tatsächlich keinen Link zu der Frage, außer sich über dasselbe Problem zu beschweren.
3Doubloons

30

Momentan surfe ich auf dieser Website über das VPN meines Unternehmens, das mir eine englische IP gibt. Während ich in der Tat ein gebürtiger Ungar bin, arbeite ich physisch aus Ungarn. Ist das ein gutes Beispiel? ;-)


1
Das reicht, Peter. Das wird gehen.
Systemovich

4
Das ist ein Randfall, und meine ursprüngliche Absicht betraf nicht IP-Adressen.
Forivall

17

Mehrere Gründe:

  • Die Person, die den Browser verwendet , spricht möglicherweise nicht die Sprache, die der Browser verwendet. (Sagen wir, jemand, der auf einem englischen Computer Franzose ist ...)
  • Die Standort- / Sprachinformationen sind möglicherweise nicht korrekt (aus einer Reihe von Gründen: VPN, Proxy usw.)
  • Man könnte es Faulheit seitens der Entwickler nennen, AUSSER, dass es immer am besten ist, nicht davon auszugehen, und dass ich möglicherweise an einem anderen Land / einer anderen Sprache als der interessiert bin, in der sich mein Browser befindet.

7

Wenn Sie Zweifel haben, fragen Sie.

Unter anderem erhält der Browser nicht immer die richtigen Informationen. Mein Gebietsschema auf meinem Computer ist auf die USA eingestellt, aber die Sprache auf meinem Computer ist Deutsch.

Ich benutze regelmäßig zwei verschiedene Browser gleichzeitig. Einer scheint von meinem eingestellten Gebietsschema abzuhängen, der andere von der Sprache, die ich verwende.


5

Hinzu kommt, dass in einigen Ländern nicht die gleichen Sprachen gesprochen werden (denken Sie an die Schweiz, in der einige Leute Französisch, andere Deutsch, andere Italienisch sprechen).

Sollten Seiten in lateinischer Sprache angezeigt werden, wenn Sie sich in der Vatikanstadt befinden? : P


Lorem Ipsum? Ah, nein ...
Christopher Mahan

5

Warum müssen Websites dann nach Sprache und Land fragen, wenn der Browser dies erkennen kann?

Fragen nach dem Land können nützlich sein, auch wenn sich die Sprache nicht ändert. Es gibt zum Beispiel viele Standorte, die unterschiedliche Dienstleistungen und Produkte für verschiedene Regionen anbieten. Ich mag es nicht, mit den Produkten belästigt zu werden, die mir im Allgemeinen nicht zur Verfügung stehen. Was aber, wenn mir einer meiner Freunde am nächsten Tag sagt, dass sie in das X-Country reisen und er im Ausland etwas für mich aussuchen könnte? Gültiger Benutzerfall für das Ändern des Landes zur Überprüfung der Verfügbarkeit .

Gesprochene Sprache ist eine andere Sache; Websites können mehrere Sprachen anbieten, wenn sie ein gutes System dafür haben (das ist selbst in den gängigsten Systemen wie Wordpress und Drupal ein ziemliches Problem, führen Sie einfach eine schnelle Suche durch). Und selbst wenn sie das richtige System haben, ist es sehr wahrscheinlich, dass derselbe Inhalt in den verschiedenen Sprachen leicht unterschiedlich sein wird.

Beispielsituation - Standort für ein ungarisches Unternehmen mit internationaler Ausrichtung

Stellen Sie sich vor, Sie sind ein gebürtiger Ungar wie ich. Sie sprechen ein wenig Englisch, genug, um sich zu verständigen, aber nicht muttersprachlich. Sie bekommen einen Job für den Bau eines Standorts für ein ungarisches Unternehmen, das sowohl den ungarischen als auch den internationalen Markt ansprechen möchte . Sie müssen also eine mehrsprachige Site erstellen. Aber was ist, wenn die Inhaltsersteller des Unternehmens nicht gut Englisch sprechen? Die inhaltlichen Qualitäten sind auf Ungarisch und Englisch nicht gleich. Vielleicht hast du auch etwas falsch übersetztes Zeug. Selbst im günstigsten Fall kann die Übersetzung des Inhalts einige Zeit in Anspruch nehmen. Es ist möglich, dass der neue Inhalt nicht in jeder unterstützten Sprache gleichzeitig hochgeladen wird.

Reverse: Internationales Unternehmen, das auf eine neue Region zielt

Die umgekehrte Situation ist für ein internationales Unternehmen mit einer neuen ungarischen Niederlassung möglich. Wenn ich ihre Website lesen möchte, bin ich mir fast sicher, dass ich sofort auf Englisch wechseln würde. Es ist wahrscheinlich, dass sie nicht in der Lage sind, jeden Artikel auf Ungarisch zu übersetzen, wenn sie einen sehr engen Zeitrahmen haben.

Zusammenfassung

Grundsätzlich gilt: Je mehr Freiheit die Menschen bei der Wahl der Sprache und der Region haben, desto besser . Es wird nicht empfohlen, sich nur auf Umgebungseinstellungen wie Browsereinstellungen und Betriebssystemeinstellungen zu verlassen, da häufig eine Sprachumschaltung erforderlich ist. (Es kann sogar während des Lesens eines Artikels vorkommen, wenn Sie plötzlich feststellen, dass Sie in dieser Sprache nicht gut genug sind, um diesen Artikel zu lesen.) Der Ersteller des Inhalts kann höchstwahrscheinlich nicht alle Sprachen gleichzeitig unterstützen Daher ist es wahrscheinlich, dass sich die Übersetzung von Inhalten verzögert - ein weiterer Grund, warum Sie den Wechsel zulassen sollten.

Natürlich sollten Sie versuchen, die Standardsprache für den Benutzer zu erraten. In diesem Fall sollte die Verwendung der Spracherkennung des Browsers ein guter Ausgangspunkt sein .


3

Es tut mir leid, aber ich muss fast allen Antworten auf diese Frage nicht zustimmen. Einige von ihnen bieten sehr gute Situationen, in denen Sie möglicherweise nicht die Standardsprache verwenden möchten, aber diese Situationen machen weniger als 5% der Anwendungsfälle aus. Warum stören 95% der Fälle, in denen der Standard akzeptabel ist?

Stellen Sie sich vor, dass die Sprache der Seite und der Standardspeicherort in Übereinstimmung mit der Browserkonfiguration festgelegt wurden. 95% der Benutzer können jetzt die Website in der gewünschten Sprache durchsuchen, ohne sie angeben zu müssen. Um die 5% zu bedienen, die die Sprache ändern möchten, zeigen Sie einfach eine hervorgehobene Schaltfläche "Sprache wechseln" oder eine ähnliche Schaltfläche an.

Die Alternative besteht darin, jeden einzelnen Benutzer zu bitten, eine Sprache auszuwählen, was 95% der Benutzer stört, die einfach die Standardsprache auswählen.

Warum sollten Sie sich dafür entscheiden, jedem Benutzer Unannehmlichkeiten zu bereiten, wenn Sie nur 5% Unannehmlichkeiten bereiten können?

Leider tendieren Webentwickler dazu, bestehenden Trends zu folgen, anstatt über das nachzudenken, was sie tun, und geeignete Lösungen anzubieten.

Denken Sie auch daran, dass das OP über das Einstellen der Sprache anhand der Spracheinstellung des Browsers und NICHT anhand der IP-Adresse spricht . Arbeiten über VPNs, Proxys, Reisen ins Ausland usw. wirken sich daher nicht auf diese Einstellung aus und zeigen Ihnen weiterhin die entsprechende Sprache an.


2

Ein einfaches Beispiel: Ich lebe in Flandern (niederländischsprachiger belgischer Teil) und beim Besuch von ibood (einem Internetgeschäft) habe ich die Wahl eines Landes.

Wie konnten sie meine Wahl kennen?

  • Browsersprache? Ich ziehe es vor, alle meine Programme auf Englisch und nicht auf Niederländisch zu sehen.
  • Landessprache? Zeigen Sie es auf Niederländisch, Französisch oder Deutsch? Alle drei sind richtig.

Tatsächlich führt dies oft dazu, dass Websites mich zwingen, eine Website auf Französisch zu sehen. Spiele für Windows Live fallen mir ein, ich habe noch nicht einmal eine Möglichkeit gefunden, meine Sprache auf Niederländisch umzustellen.

Meiner Meinung nach ist es am besten, den Benutzer einmal auswählen zu lassen und sich daran zu erinnern .


1

Ganz zu schweigen davon, dass einige Leute auch mehrere Sprachen sprechen / lesen, sodass die Spracheinstellung des Browsers und die gewünschte Sprache möglicherweise nicht übereinstimmen.


1

Das Fazit lautet: Computer sind dumm. Trotz aller großen Fortschritte gibt es einige Faktoren, bei denen die Fähigkeit eines Computers, eine Situation angemessen zu beurteilen und die richtige Entscheidung zu treffen, aufgrund zahlreicher Hindernisse eingeschränkt ist. Persönlich finde ich, dass Anwendungen und Websites, die zu viel Kontrolle übernehmen, ziemlich nervig sind. Es ist ein natürlicher Instinkt als Programmierer, unter der Prämisse "auf diese Weise effizienter zu arbeiten" so viel wie möglich automatisieren zu wollen. Aber so zu denken, IMO, lässt Programmierer manchmal vergessen, dass einige Entscheidungen nicht so einfach sind, wie sie zunächst zu sein scheinen, was eher zu Frustration als zu Einfachheit führt. Außerdem ... eine gelegentliche "dumme" Frage beantworten zu müssen, hält den Geist frisch! ;)


1

Der Browser kann jedoch widersprüchliche Informationen enthalten. Was ist, wenn sich die IP in einem Land befindet und die Akzeptanzsprache etwas anderes ist? Zum Beispiel bin ich in Alberta, Kanada, sehr daran gewöhnt, dass Computer auf "en-US" eingestellt sind, sodass die USA geladen werden, obwohl ich in Kanada bin. Welche Daten sollten die anderen übertreffen?


Es mag zwar trivial sein, aber wenn Sie den Algorithmus nicht angeben können, um zu bestimmen, welches Land das richtige ist, muss die Site darum bitten, da sie die Antwort nicht mit Sicherheit bestimmen kann. Es ist genauso einfach, in jedem Land einen neuen PC mitzunehmen und sich zu fragen, ob eine Sprache standardmäßig US-Englisch ist, obwohl ich nicht sagen würde, dass ich das außerhalb Kanadas versucht habe.


Sorry, aber das Beispiel ist etwas zu trivial.
Forivall

1

Eine sehr einfache Antwort auf diese Frage ist, dass die betroffenen Geschäftsanwender sie möglicherweise aus Gründen gefordert haben, die für Sie möglicherweise unklar sind. Und das sehr oft, sie erfordern die Aufnahme eines Cookies, damit die Präferenz in Zukunft erinnert wird.


1

Persönlich mag ich, dass Websites mich ausdrücklich fragen, in welcher Sprache ich ihre Inhalte anzeigen lassen möchte. Obwohl ich Spanisch als Muttersprache spreche, finde ich die spanische Grammatik und Syntax aufgrund ihrer übermäßigen Starrheit für die technische Kommunikation ungeeignet. Es hilft auch nicht, dass die spanische königliche Akademie nach wie vor glaubt, dass sie die heilige Pflicht hat, die Bedrohung durch Begriffe und Redewendungen ausländischer Herkunft (insbesondere Anglizismen) einzudämmen. Grundsätzlich kann ich wählen, ob ich "illegales" Spanisch verwenden oder gar nichts Nützliches sagen möchte! In der Praxis habe ich für die meisten meiner Online-Interaktionen, einschließlich des Inhaltskonsums, auf Englisch umgestellt. Zumindest in meinem Fall bedeutet "Ich bin ein Muttersprachler der Sprache X" also nicht unbedingt "Ich möchte Inhalte in der Sprache X konsumieren".

Die Frage nach dem Herkunftsland der Nutzer hat mich nie berührt, da ich nicht häufig unterwegs bin und auf Reisen nur selten das Internet nutze. Aber manche Menschen sind gleichzeitig viel häufiger Reisende als ich und im Ausland viel schwerere Internetnutzer. Ich kann nicht sagen, was ihre Erfahrungen sind, aber ich denke, die meisten von ihnen möchten die Versionen von Websites besuchen, die mit ihren Herkunftsländern oder -regionen / Wohnorten in Verbindung stehen.


1

Beispiel aus der Praxis: Die Webschnittstelle zum E-Mail-System des Unternehmens verwendete die Browserinformationen, um zu entscheiden, welche Sprache gesendet werden soll, und um sie nicht zu überschreiben. Ich habe ein Internetcafé in einem Land benutzt, in dem ich die Sprache nicht spreche.

Schließlich musste ich ein persönliches Konto verwenden, um einigen Kollegen Dinge zu erzählen, denn obwohl ich trotz der Sprachbarriere herausfinden konnte, wie ich eine Nachricht lesen sollte, konnte ich nicht herausfinden, wie ich antworten sollte.

Wenn ich nur ein durchschnittlicher Benutzer gewesen wäre, hätte ich wahrscheinlich nicht einmal herausgefunden, wie ich überhaupt auf das Konto zugreifen kann.


0

Auch mehrsprachige Menschen bemerken, welche ihrer Sprachen einen erstklassigen Status erhalten. Ich mag es vorziehen, in Sprache N zu lesen, aber wenn es sich um eine ungeschickte Übersetzung handelt oder wenn der Inhalt der Sprache N nicht auf dem neuesten Stand gehalten wird, liegt es im Interesse der Website, dass ich die Sprache wechseln kann, anstatt mich zu verlieren insgesamt.


niemand sagte, es wäre nicht möglich, die Sprache zu wechseln. Das OP fragte nur, warum es nicht standardmäßig
Gavin Coates,

0

Nun, da ich darüber nachdenke, gibt es wahrscheinlich ein Firefox-Plugin, mit dem Sie die Accept-Sprache auf Site-Basis ändern können, aber im Allgemeinen unterstützen Browser dies nicht so einfach. Wenn Sie jemals versucht haben, Anweisungen in einer Sprache zu befolgen, um auf einer Website etwas zu tun, das Ihnen eine andere Sprache anzeigen soll, wissen Sie, wie nützlich die Möglichkeit ist, schnell und vorübergehend die Sprache zu wechseln.


0

Ich kann 4 Gründe dafür sehen:

  • Keine der Sprachen in Accept-Languageist verfügbar
  • Dem Entwickler ist nicht bekannt, dass ein solcher HTTP-Header vorhanden ist
  • Der Entwickler hat nicht die Zeit, es umzusetzen (wir beherrschen unsere Zeit nicht)
  • Die Technologie verwendet Streifen / Verstümmelungen der HTTP-Header (erf ...)

Das heißt Accept-Languagejedoch nicht, dass es die einzige Möglichkeit sein sollte, eine Sprache einzustellen , obwohl man das richtig erkennen kann .

Ein Benutzer kann einen guten Grund haben, die Sprache zu ändern. Was ist zum Beispiel, wenn ich in einem chinesischen Cyber-Cafe surfe? Ich kann wahrscheinlich den Browser finden (danke für die Symbole), aber da ich kein Chinesisch spreche, bezweifle ich, dass ich die Einstellungen ändern kann ... selbst wenn ich darf!

Durch die Nutzung unserer Website bestätigen Sie, dass Sie unsere Cookie-Richtlinie und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.