Warum müssen Websites dann nach Sprache und Land fragen, wenn der Browser dies erkennen kann?
Fragen nach dem Land können nützlich sein, auch wenn sich die Sprache nicht ändert. Es gibt zum Beispiel viele Standorte, die unterschiedliche Dienstleistungen und Produkte für verschiedene Regionen anbieten. Ich mag es nicht, mit den Produkten belästigt zu werden, die mir im Allgemeinen nicht zur Verfügung stehen. Was aber, wenn mir einer meiner Freunde am nächsten Tag sagt, dass sie in das X-Country reisen und er im Ausland etwas für mich aussuchen könnte? Gültiger Benutzerfall für das Ändern des Landes zur Überprüfung der Verfügbarkeit .
Gesprochene Sprache ist eine andere Sache; Websites können mehrere Sprachen anbieten, wenn sie ein gutes System dafür haben (das ist selbst in den gängigsten Systemen wie Wordpress und Drupal ein ziemliches Problem, führen Sie einfach eine schnelle Suche durch). Und selbst wenn sie das richtige System haben, ist es sehr wahrscheinlich, dass derselbe Inhalt in den verschiedenen Sprachen leicht unterschiedlich sein wird.
Beispielsituation - Standort für ein ungarisches Unternehmen mit internationaler Ausrichtung
Stellen Sie sich vor, Sie sind ein gebürtiger Ungar wie ich. Sie sprechen ein wenig Englisch, genug, um sich zu verständigen, aber nicht muttersprachlich. Sie bekommen einen Job für den Bau eines Standorts für ein ungarisches Unternehmen, das sowohl den ungarischen als auch den internationalen Markt ansprechen möchte . Sie müssen also eine mehrsprachige Site erstellen. Aber was ist, wenn die Inhaltsersteller des Unternehmens nicht gut Englisch sprechen? Die inhaltlichen Qualitäten sind auf Ungarisch und Englisch nicht gleich. Vielleicht hast du auch etwas falsch übersetztes Zeug. Selbst im günstigsten Fall kann die Übersetzung des Inhalts einige Zeit in Anspruch nehmen. Es ist möglich, dass der neue Inhalt nicht in jeder unterstützten Sprache gleichzeitig hochgeladen wird.
Reverse: Internationales Unternehmen, das auf eine neue Region zielt
Die umgekehrte Situation ist für ein internationales Unternehmen mit einer neuen ungarischen Niederlassung möglich. Wenn ich ihre Website lesen möchte, bin ich mir fast sicher, dass ich sofort auf Englisch wechseln würde. Es ist wahrscheinlich, dass sie nicht in der Lage sind, jeden Artikel auf Ungarisch zu übersetzen, wenn sie einen sehr engen Zeitrahmen haben.
Zusammenfassung
Grundsätzlich gilt: Je mehr Freiheit die Menschen bei der Wahl der Sprache und der Region haben, desto besser . Es wird nicht empfohlen, sich nur auf Umgebungseinstellungen wie Browsereinstellungen und Betriebssystemeinstellungen zu verlassen, da häufig eine Sprachumschaltung erforderlich ist. (Es kann sogar während des Lesens eines Artikels vorkommen, wenn Sie plötzlich feststellen, dass Sie in dieser Sprache nicht gut genug sind, um diesen Artikel zu lesen.) Der Ersteller des Inhalts kann höchstwahrscheinlich nicht alle Sprachen gleichzeitig unterstützen Daher ist es wahrscheinlich, dass sich die Übersetzung von Inhalten verzögert - ein weiterer Grund, warum Sie den Wechsel zulassen sollten.
Natürlich sollten Sie versuchen, die Standardsprache für den Benutzer zu erraten. In diesem Fall sollte die Verwendung der Spracherkennung des Browsers ein guter Ausgangspunkt sein .