Das Ändern der Standardsprache wirkt sich auf die zugrunde liegenden Spracheinstellungen aus. 'Drupal sagt, "die Basissprache ist [X] und eine Übersetzung von [Sprachbegriff X] ist [Y]."
Dies ist keine Botschaft von Drupal, sondern meine Darstellung des Denkprozesses von Drupal. Als einfaches Beispiel:
- Die Standardsprache Ihrer Basiswebsite ist Englisch, und Sie haben eine Taxonomie mit dem Begriff "Willkommen".
- Sie übersetzen das ins Deutsche als "Wilkommen" und ins Französische als "Bonjour"
Wenn Sie Ihre Basiswebsite auf Deutsch umstellen, sagt Drupal: Wir haben den englischen Basisbegriff "Willkommen", zeigen Sie die deutsche Übersetzung von Willkommen.
Jetzt erstellen Sie mit dem Gebietsschema der Domäne Site B und legen Deutsch als Standardsprache fest.
Laut Drupal wird jetzt, da die Basissprache Deutsch ist, beim Anzeigen des Taxonomiebegriffs "Willkommen" "Willkommen" und nicht "Wilkommen" angezeigt.
Der Patch behält also die zugrunde liegende Site-Sprache als Englisch bei, fügt jedoch eine zusätzliche Einstellung hinzu, die besagt, dass "aber was ist die Standardsprache für das Domain-Gebietsschema", und verwendet diese Einstellung dann bei der Sprachaushandlung.
Wenn Sie also die Standardsprache für das Domain-Gebietsschema auf Deutsch festlegen, wird beim Ermitteln der Sprache, die auf example.com angezeigt werden soll, diese verwendet. Hinter den Kulissen wird jedoch Englisch verwendet, um die Basissprache von t zu berechnen ("Willkommen"). ) ist.
article
und ihn in etwas anderes übersetzen (Artikel
auf Niederländisch). Dann stellen wir die Standardsprache auf Niederländisch um. Erstellen Sie dann einen neuen InhaltstypSomething
. Drupal betrachtet den neuen NamenSomething
nun als einen niederländischen Namen und kann nur ins Englische übersetzt werden. Ich gehe davon aus, dass sich an diesem Verhalten seit Drupal 7 nicht viel geändert hat und dass die gleiche Argumentation aus der verknüpften Frage gilt.